Стражники, повинуясь жесту хозяина дома, вывели Зануду, Яна и Джиана, оставив лишь меня.
— Уважаемая госпожа, этот ничтожный не понимает, о чем вы говорите, — сказал я.
— Я знала, что новая Академия не может быть достойным местом для обучения знатных людей, — обратилась принцесса к господину, видимо, считая, что говорить со мной напрямую — слишком много чести. — Но мой отец настоял. Он думал, что Кун Веймин будет обучать только представителей лучших семей страны и готовить их в чиновники высшего уровня. А этот человек принимал всех подряд, даже низкорожденных. И, как оказалось, даже преступников. Конечно, как только я это поняла, то сразу же ушла оттуда.
Но едва я вышла за ворота, как попала в окружение стражи. Меня спросили, не видела ли я там преступников, и показали их портреты. Рисунки были, конечно, ужасного качества, углем по бумаге, я отказалась даже взглянуть на них. А потом принесли магический рисунок. Вы, наверное, слышали про новое направление в магии?
Чанчан отрицательно пропищала что-то. Мне тоже стало интересно, что это за вид новой магии, но я всё ещё смотрел в пол, не поднимая глаз на господ.
— Это разработка одного профессора в императорском университете. Она позволяет вывести на бумагу то, что маг когда-либо видел и запомнил. Для этого, правда, требуется много Ки, но это быстрее, чем перерисовывать всё руками. И вот по магическому рисунку я сразу узнала одного преступника — высокого парня в простой одежде. Он даже на экзамене вел себя неподобающе, но Кун Веймин всё же принял его в Академию. Во втором я не была уверена. Зато смогла оставить их портреты себе, поэтому сразу смогла узнать его.
Видите! Когда Кун Веймин понял, что он ничтожный бездарь, то выкинул его из Академии. Вот он и устроился на работу слугой подальше от столицы.
Вы не беспокойтесь, я думаю, что вас ни в чем не обвинят. Хотя за сокрытие преступника полагается серьёзное наказание.
В этом госпожа Кун была права. Согласно законам за подобный проступок наказание может быть таким же, как и за само преступление.
— Я удивлена, что он никого ещё не убил. Вы знаете, в чём их обвиняют? Они напали на высокопоставленного чиновника, правда, из провинции, но всё же. Хотели убить, но тот сумел защититься от них при помощи магии. А еще они пытались напасть на его дочь. Бедная девушка. Теперь она не сможет выйти замуж.
— Но ведь, — прошептала Чанчан, — они же не успели сделать с ней ничего плохого?
— Кто может быть в этом уверен? В любом случае она теперь запятнана. Как же ее звали… Такое милое провинциальное имя… Лули. Точно. Мин Лули.
Стоять с опущенной головой становилось сложнее и сложнее.
— В любом случае, это точно один из тех преступников. И если вы сможете узнать, где находится второй, то, может быть, вас простят за то, что вы приютили первого.
— Папа, что же делать? — расплакалась Чанчан. — Прикажи охране его допросить.
— Скорее всего, без пыток обойтись не получится, — снова вмешалась госпожа Кун. «Да ведь она в восторге от такого поворота событий», — запоздало сообразил я. Она скучала в загородном поместье, а тут такое развлечение — беглый преступник, к тому же тот, кого приняли в Академию, а значит, она сможет ещё и отомстить за своё унижение.
— Уважаемая госпожа Кун, — сказал глава поместья, — получается, что Кун Веймин взял этого человека в ученики и не выгнал, даже когда узнал, что он преступник. Верно? Стражники ведь сообщили главе Академии их имена и внешность?
— Да, но…
— Я прошу прощения у госпожи Кун, но я не осмелюсь навлечь на себя гнев Кун Веймина ради пыток какого-то мальчишки. Как только прекратится снегопад, я отправлю людей в столицу и передам его в руки стражи. Но не более. Госпожа Кун всё же наша гостья, и я не хочу оскорбить её нежный слух криками и воплями.
Я невольно бросил взгляд исподлобья на хозяев. Ксиаокинг поняла, что ее вежливо осадили, и насупилась, но противоречить не стала.
Меня увели снова в закрытую комнату, где я и просидел ещё неделю. А потом снегопад прекратился.
Яну и Зануде приказали прочищать дорогу за воротами, но, судя по всему, они не сильно старались, так как проработали весь день, а гонец в Киньян так и не был отправлен. И лишь на следующее утро несколько человек выехало в столицу, о чём мне любезно рассказал управляющий Гу.
Старик всё пытался найти лучший выход из ситуации, но единственное, что он смог придумать, так это дать мне сбежать.
Ещё через день в поместье пришёл отряд стражников. Щербатый был явно на взводе из-за прихода такого количества вооруженных людей, и его зычный голос постоянно был слышен даже из моей комнаты. Я не мог не вспомнить Добряка в день прихода каравана. Несмотря на толпу, сопровождающую караван, суеты в сыхэюане Джин Фу не было. Все охранники знали свои места, знали, что делать, и никто даже не заметил усиленной защиты поместья. А тут…