— Тогда отопри её, пожалуйста, — попросил Рэйди, двинувшись в сени.
Сняв со стены лампу, он поджёг фитиль в ней. Как и его отец, Рэйди обладал ночным зрением, однако тщательно скрывал от людей все свои вампирские способности. Он дёрнул засов, намереваясь погреметь им для убедительности, но оным так давно не пользовались — в деревнях вообще очень редко запирали двери — что сдвинуть засов с места ему не удалось. Плюнув на затею, Рэйди приоткрыл дверь, выставив вперёд руку с лампой.
— Нашиза… Доброе утро… — юноша сделал сонный вид.
— Рэйди, как ты? Мои собослёзнования. Горе-то како! — запричитала соседка. — Ох, страшно горе!..
Парень от удивления едва не выронил лампу. Горе — это она о смерти матери? Но ей-то откуда известно об этом?! И, кстати, почему тогда ещё не в курсе вся деревня? Обычно для распространения новости Нашизе не требовалось больше получаса.
— А вы… — осторожно начал Рэйди, всё ещё не зная, как спросить её насчёт неожиданной осведомлённости.
— Так видала я! Своими глазами всё видала! И своими ухами слыхала! Повздорили вы с матерью-то, видать, сильно. Шум, крики, бум, бряк!.. Хотела я побежати сюды, узнать, шож тако приключилоси, да пока оделаси… платок ищо заховала куды-то… Слышу — крики стихли, и лошадь со двора поскакала. А за ней и другая. Ну, лошадёв-то мне не догнати, я в избе и осталаси.
Задремалати я ужо, когда услыхала, шо лошадь обратно скачет. Выглянула в оконце — вижу, Алиша, рыдает вся! Ну, я снова за одёжу и сюды со всех ног. Прибёгла — а она, болезная, висит ужо. Перепужаласи я, ох, перепужаласи! Чуть сама не преставиласи! Уж не помню, как до избы своей добёгла!
А вот как ты воротился, не слыхала. Дожидаласи тебя, дожидаласи… Усё думала, как же ты заидёшь да матерь мёртвую увидашь! Глазов до утрема так и не сомкнулати. А с утрема решиласи сходить усё ж. Глядь — свет у тебя в оконце. Ну я и стучати-колотити у дверь!
Подём к мене, Рэйди! Покормлю я тебе. Да поплачем с тобой за матерь твою. Вишь, как испереживаласи бедолажная — шо и счёты с жизнею свела! Подём, мальчик, подём! Не дело тебе одному чичас тужить! — соседка потянула его за руку.
— Спасибо, Нашиза, за заботу, — ответил Рэйди, упираясь в дверях, — только я уже не один. Отец приехал.
Другого способа отвязаться от сердобольной соседки он не нашёл. Пришлось сказать правду — естественно, не упоминая о ещё девяти вампирах и эльфийке, затаившихся в доме.
— Отец? Как отец? — выпучила глаза Нашиза. — Разве ж должон он был приехать? Алиша говорила, что только у конце недели.
— А он смог приехать раньше.
— Значить, не подёшь к мене?
— Здравствуй, Нашиза, — произнёс Алнгор, показавшись из-за спины сына. — Спасибо тебе за беспокойство и заботу, но теперь позволь нам с Рэйди побыть одним.
Уже светало, надо было немедленно трогаться в путь, а значит, и сию же минуту отправить отсюда соседку.
— Ну да… Канешн… — пробормотала Нашиза, в ужасе пялясь на мужа покойной соседки, будто бы тот сам был восставшим покойником.
Попятившись на пару шагов, она вдруг припустила со двора так, словно, в лучшем случае, за ней гнался призрак Алиши, причём с топором в руке.
— Что это с ней? — в недоумении тихо спросил Рэйди, обернувшись к отцу.
— Не знаю. Такое ощущение, что в этой деревне все потихоньку сходят с ума.
Они повернулись.
— Одно могу сказать точно — эта Нашиза действительно была сегодня здесь, — произнёс Лонгаронель, вертя в пальцах чей-то длинный волос.
— Её волос? — спросил Алнгор.
— Да
.— Где нашёл?
— Вот тут, возле двери в кухню, — он кивнул, указывая на стену, — за бревно зацепился. И, судя по тому, насколько низко, при виде повесившейся соседки Нашиза грохнулась в обморок.
— Ладно, Тень с ней и с её обмороками! — раздражённо сказал Дагратдер. — Нужно всё-таки как-то выбираться отсюда. Не то скоро сюда вся деревня с соболезнованиями потянется. С «собослёзнованиями», — передразнил он деревенскую женщину.
— Да, надо, — согласился Алнгор. — Только взлетать от дома уже нельзя — слишком светло.
— А Нашиза, небось, уже носом к окну прилипла, — усмехнулся Лонгаронель.
— Значит, сделаем так, — произнёс Дагратдер. — Мы сейчас же уходим к лесу — под прикрытием дома. А вы с Рэйди седлаете лошадей и тоже приезжаете в лес.
— Да тут пешком быстрее будет, — возразил Алнгор.
— А лошадей что, бросить?!
— Тоже верно. Что-то я совсем уже ничего не соображаю.
— Постойте, каких лошадей? — воскликнул Рэйди. — Клирс вернулся домой? — в его глазах радость смешивалась со страхом, что это окажется вовсе не так, что речь вообще о других лошадях.
— Вернулся-вернулся, — успокоил его один из вампиров. — Не то чтобы сам. Но его нашли ещё раньше, чем тебя, и привели сюда.
Встретившись в лесу, чуть поодаль от деревни, вампиры перегруппировались. Двое из эскорта сели на лошадей и поскакали дальше по дороге. А остальные, выпустив крылья, полетели лесом, над самыми деревьями. Лишь удалившись достаточно, они взмыли в высь, причём в такую, что с земли их вполне можно было бы спутать с птицами.