Однако незваный посетитель не собирался переносить свой визит на более удобное для нас время и гневно закричал голосом де Ареона:
— Альсар, немедленно открывай, или я вышибу эту чёртову дверь!
— Что это с ним? — нехотя оторвался от меня Аллен и с нескрываемым раздражением посмотрел в сторону двери, а затем громко произнёс:
— Хватит орать, сейчас открою.
Я тут же отстранилась от боевика, поспешно застёгивая пуговицы на блузке. Аллен направился к двери, но было уже поздно: в коридоре раздался громкий хлопок, дверь распахнулась, а затем в кабинет ворвался злой Кристиан и замер, ошалело глядя на открывшуюся ему картину.
— Гос-подин де Аре-он, — запинаясь, произнесла я, не в силах поднять глаза на декана спецкурса. Блузка была застёгнута не на все пуговицы, и мои горевшие щёки красноречиво свидетельствовали о том, что было ещё минуту назад между мной и Альсаром.
— Адепт Корра, приведите себя в порядок, — голос де Ареона дрожал от гнева и возмущения. — Затем пройдите в кабинет ректора де Форнама.
Я застыла на месте, испуганно глядя на Аллена, но яростное: “Вон отсюда!” от моего нового декана придало мне нужное ускорение.
Выбежав за дверь, я остановилась, чтобы перевести дух и застегнуть пуговицы до конца, и услышала отборную ругань от всегда приветливого и доброжелательного Кристиана:
— Ты с ума сошёл? Совсем страх потерял? Что ты творишь?
— Не твоё дело, — огрызнулся в ответ декан боевого факультета. — Не маленький, сам разберусь.
Остаток разговора я не решилась подслушивать, чтобы не нарваться на ещё большие проблемы. Чувствуя, как быстро колотится моё сердце, я медленно направилась по коридору.
“Что ж я натворила? А если Аллен подумает, что я — легкодоступная девица, которая пришла его соблазнять? Это же вообще на меня не похоже! Как будто это была я и одновременно не я. А Кристиан? Как мне теперь смотреть ему в глаза? Он же мой новый декан! Надеюсь, Аллен сможет уговорить господина де Ареона не рассказывать о том, что увидел, иначе вылечу из академии в два счета. Отец мне этого точно не простит, а ему уж подавно!” — в отчаянии подумала я.
Помотав головой, чтобы выбросить постыдные мысли из головы, я ускорила шаг, на ходу застёгивая пуговицы блузки, как неожиданно налетела на Тома.
Увидев, в каком беспорядке моя одежда, он зло прищурился:
— Что ты здесь делаешь в таком виде?
“Вот теперь я точно влипла! Надо бежать, пока он ни о чём не догадался”.
— Извини, я спешу. Всё в порядке.
Я устремилась вперёд, но настырный адепт успел схватить меня за локоть:
— Эрика, я же вижу, что не всё в порядке! Ты… из кабинета Альсара? Вы поругались?
“Если только поначалу”, - промелькнуло в моей голове, и я с усилием выдернула руку из цепких пальцев Тома.
— Я же говорю, всё в порядке. А господин Альсар сейчас беседует с деканом де Ареоном о моём переводе на спецкурс. Том, правда, меня ждут в кабинете ректора, потом поговорим!
Том открыл было рот, но не успел озвучить свою мысль, как я бросилась со всех ног в сторону кабинета Алистера де Форнама. Остановившись перед дверью, я нерешительно оглянулась: голубоглазый адепт не стал меня догонять, лишь смотрел в мою сторону пристальным взглядом.
Выбора не было: я не могла стоять и дрожать перед дверью, не зная, что ждёт меня в кабинете де Форнама. Однако открыв дверь, я тут же бросилась на шею высокому, статному брюнету с громким криком: “Папа!”
Глава 36
— Эрика, милая! — улыбнулся Адриан, заключив меня в крепкие родительские объятия, затем, слегка отстранившись, он осмотрел меня с ног до головы и покачал головой:
— Исхудала-то как, моя девочка. Должно быть, ты сильно переживала по поводу изменившегося дара. Как только ректор сообщил нам, что ты пришла в себя, я сразу же договорился с королём об экстренном телепорте в Сейданию.
Я широко улыбнулась, не в силах отвести от него взгляд: широкие плечи, уверенные движения и доброе, но немного самодовольное выражение лица. Коротко подстриженные чёрные волосы, тёмно-карие глаза и глубокий загар выдавали в нём коренного южанина в десятом поколении.
— А мама не приехала? — спросила я отца, с тревогой глядя в его глаза. Обычно мои родители надолго не расставались и в каждое путешествие отправлялись вместе, оставив меня на попечении бабушек и дедушек, поэтому видеть его одного, без моей мамы, было по меньшей мере странно.
— Понимаешь ли, тут такое дело, — замялся Адриан, однако в его взгляде не было ни грусти, ни печали. — По состоянию здоровья ей запрещены перемещения через телепорты.
Я нахмурилась: перемещаться таким образом было вредно маленьким детям, беременным женщинам и старикам. И если мама не смогла приехать, то это значит…
— Весной у тебя появится брат или сестра, — с нежностью произнёс отец, и, не сдержавшись, снова крепко обнял меня.
— Неожиданно, — радостно засмеялась я, прижавшись щекой к груди родителя, — но поздравляю вас с мамой.
За моей спиной раздалось деликатное покашливание и голос де Ареона:
— Как я и обещал, господин Корра, с вашей дочерью всё в порядке.
Александр Омельянович , Александр Омильянович , Марк Моисеевич Эгарт , Павел Васильевич Гусев , Павел Николаевич Асс , Прасковья Герасимовна Дидык
Фантастика / Приключения / Проза / Проза о войне / Самиздат, сетевая литература / Военная проза / Прочая документальная литература / Документальное / Проза для детей