Читаем Академия истинной магии (СИ) полностью

— Здравствуйте! — дружно гаркнули мы с Делией, растянув губы в радостных улыбках.

— И вам не хворать, — буркнул комендант, уткнувшись в свои бумаги. — Имя, принадлежность к роду.

— Ариана Стертон.

— Делия Оберфорт.

Старичок поднял голову и впился в меня неприятными глазами-бусинками.

— Понятно…

— Нам бы две комнаты рядышком, — сходу начала Делия. — Мы, конечно, на разных факультетах, но ведь это не запрещено…

— Исключено! — отрезал комендант, бесцельно перекладывая какие-то бумаги с места на место. — Вы никак не можете поселиться рядом. Леди Стертон займет комнату номер четыреста пять на четвертом этаже, а вы… Все, что я могу для вас сделать, барышни, это поселить вас друг над другом. Будете с утра переглядываться, если высунетесь из окна.

Я нахмурилась.

— А почему я не могу выбрать комнату сама?

Господин Адамс поднял голову и посмотрел на меня с неодобрением.

— Вы — невеста его высочества, леди. За вами давно закреплена определенная комната. На четвертом этаже мы всегда селим представителей королевской семьи.

Возражать, что я далеко не представитель, и, более того, не собираюсь им становиться, было бессмысленно. Совершенно незачем давать повод для лишних сплетен.

Кажется, Делия это тоже поняла и весело заявила:

— Только попробуй вылить на меня кофейную гущу, когда я высунусь из окна, — пробормотала Делия.

— Ладно, если ты пообещаешь не махать руками и не посылать воздушные вихри вверх.

Леди Оберфорт подмигнула:

— Я знала, что мы можем договориться!

Вильфов путь, и почему я столько лет общалась с подругами Летты, а не с Делией?!

Но господин Адамс нас не слушал. Он резво выписывал бумаги, подтверждающие проживание в каждой из комнат, и, когда закончил, устало произнес:

— Итак, леди Стертон, номер вашей комнаты — четыреста пять. Леди Оберфорт, у вас номер триста пять. Отбой после одиннадцати вечера, в номер четыреста пять горничная будет приходить в десять утра…

У меня глаза на лоб полезли.

— Какая горничная, вы о чем?!

Старичок пожал плечами, даже не поднимая головы:

— Вы невеста принца, и вам положено…

Ах вон оно что! Интересно… А лорд Дорт недавно вещал, что в Академии все равны! Но кто-то равнее, видимо…

— Это лишнее, — отрезала я. — Поверьте, я сама могу поддерживать порядок там, где проживаю. Вычеркивайте горничную.

— Из списка живых? — не выдержав, хихикнула Делия. И, увидев мой обалдевший взгляд, расхохоталась: — Отдай ее мне! У меня вечно бардак в комнате.

— Делия!!!

— Так что делать-то? — устало произнес комендант.

— Вычеркивать. С концами. Леди Оберфорт шутит. — Я повернулась к ней и сделала страшные глаза, а потом не выдержала и беззвучно рассмеялась.

— А доставку еды в комнату тоже вычеркивать? — будничным тоном спросил господин Адамс, помечая что-то в своих записях.

— Оставить!!! — крикнули мы с Делией одновременно. И синхронно зажали рот ладонями. Нет, ну от этого отказываться точно нельзя.

— Хорошо. — Старичок отметил что-то в формуляре. — На всякий случай предупреждаю, что вы, леди Стертон, в любой момент можете передумать. Полный список положенных вам привилегий здесь.

Он протянул мне мелко исписанный листок, и я, машинально взяв его, сложила пополам. Изучу на досуге.

Разобравшись с формулярами, он заставил каждую из нас приложить руку к гладкому, с прожилками, прямоугольному камню, установленному с краю стола. "Мрамор" на мгновение засветился, считывая наши данные, а затем погас.

— Двери занимаемых вами комнат теперь будут реагировать на отпечатки ваших ладоней. Можете заселяться, вещи наверняка уже доставлены.

Какой отличный сервис! Мне уже начинает нравиться эта Академия, даже несмотря на то, что здесь обитает мой горе-жених, чтоб его демоны взяли!..

Кстати, о младшем Фостере…

Эйфория внезапно схлынула, когда до меня дошел весь смысл слов господина Адамса. Мы с Делией уже шагнули за порог, но я, под впечатлением внезапно пришедшей в голову мысли, обернулась и быстро спросила:

— А в какой комнате проживает наследник Фостериона?

На губах коменданта промелькнула ехидная улыбка. Судя по всему, он ждал моего вопроса, и я его не разочаровала.

— Его королевское высочество принц Тайлер всегда занимает комнату четыреста четыре, леди. Я могу быть вам еще чем-то полезен?

Конечно, можете! Не найдется ли у вас чего-нибудь тяжелого? Исключительно для самообороны, разумеется!

Глава 8-3

Мы с Делией неспешным шагом направились к широкой лестнице, заканчивающейся площадкой на втором этаже. От нее в обе стороны расходились два широких коридора с дубовыми дверями. Чтобы добраться до следующего пролета и попасть на третий этаж, следовало пройти вдоль балюстрады.

Ни я, ни леди Оберфорт не торопились: во-первых, некуда, во-вторых, следовало подумать и разработать план действий.

— Ты будешь жить рядом с принцем, — подытожила Делия, желая расставить все точки над "i". — И знаешь, я почему-то уверена, что у вас будут сдвоенные апартаменты…

— Единый упаси!

— Твоя комната прямо над моей. Не бойся, если что — приду к тебе на помощь. Сила моей магии воздуха не позволяет летать, но если призову фамильяра семьи, то легко поднимусь к тебе, и тогда…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Шерловая искра
Шерловая искра

Разрешите представиться, Александра Шерл, "в миру", Светлана Косицкая, писательница-бытовичка. То есть, тот самый человек, который на деле ничерта не умеет, но в теории знает все. Ну или почти все. В недалеком прошлом — успешная переводчица со знанием пяти языков. Однако, последние пять лет я занимаюсь тем, что пишу истории про попаданцев. Понимаете, про по-па-дан-цев. А теперь представьте, какие незабываемые эмоции я испытала, когда обнаружила себя в теле юной незнакомой барышни со всеми вытекающими (по закону жанра) последствиями! Злая мачеха, навязанный муж самого чахлого образца и прочие прелести, которые мы, авторы, жуть, как любим нафантазировать. Уф-ф! Ладно, пошла причинять этому миру добро. До встречи на страницах моей новой жизни.

Кира Страйк

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы