– Сильно сомневаюсь, – охладил их пыл Эрик. – Если б знали заранее и хорошенько подготовились, тогда вполне вероятно, а так – вдруг ещё хуже получилось бы. Неизвестно, что за заклятие он применил первым. А вдруг Палец Смерти? Мы‑то сориентировались мгновенно, а вот другие, особенно девчонки, могли бы и не решиться прыгнуть за борт.
– Вряд ли колдун стал бы действовать столь круто. Иначе и его подручные полегли бы тоже.
– Необязательно, если имеют нужную защиту.
– Разберёмся. Вот и пляж, показывайте, куда припарковали свой водный транспорт.
– Наверное, отконвоировали обратно, – беззаботно прокомментировал Гека. – Чего ей тут болтаться зазря? Ещё унесёт в море, вылавливай потом.
– Тогда идём к пристани! Проверим!
– И лучше не сильно удаляясь от берега.
– Через посёлок быстрей бы получилось, – иронично усмехнулся Джо. – Или не желаете светиться в нём после вчерашнего?
– Спрашиваешь! Не самыми приятными междометиями, знаешь ли, нас там вчера наградили.
– Странно, что Мастера оказались столь легкомысленны.
– Просто слегка расслабились. Столетиями на Санта‑Ралаэнне царили мир и покой, никакие маги в чёрном не пугали местных обитателей. Поэтому и свели всё к милой шутке в духе Хэллоуина.
– А если вас и в самом деле решили немного разыграть?
– Но никто не знал, что мы направимся к кораблю! Да и смысл?
– Может, и нет никакого. Чисто развлечения ради. Костюмчик соответствующий нацепили или вообще одними иллюзиями действовали. А вы их приняли за чистую монету.
– Неужели встал на их сторону? Как ты мог!?
– Всего лишь моделирую ситуации. Беда в том, что ни одну из них нельзя списать со счетов, пока нет решающих доказательств в пользу какой‑либо.
– Ага, вон она, Баджина скорлупка. Сейчас сами всё увидите!
По растерянной физиономии Геки, первым добравшегося до цели, стало ясно – некто успел не только вернуть лодчонку на место.
– Ну и где же? – разочарованно поинтересовался Жозе. – Никаких следов пожара!
– И непохоже, что закрасили, – Джо аккуратно ощупал доски кормы, а потом обнюхал их. Или вы на другой катались?
– Опять, да? – скорчил обиженную физиономию Гека. – Я посудину нашего многоуважаемого повелителя дельфинов из тысячи таких же узнаю! Даже если они будут без номеров! И не только из‑за различий в покраске! Есть у неё свои, особые приметы!
– Да успокойся ты, лучше придумай разумное объяснение.
– Запросто: перед нами очередная иллюзия!
– Эх, опять магометр не догадались прихватить. Раззявы мы, однако, если признаться честно. Поделом вчера досталось.
– Брось самобичеваться. И прославленные мудрецы на твоём месте вряд ли сообразили бы. К счастью, ошибка легкоисправимая. Сгонять до Штарндаля и обратно – всего делов‑то!
– Давайте лучше я попробую снять иллюзию! – предложил Жозе. – Я на каникулах волшебством не злоупотреблял, поэтому должно получиться! Слова вот только вспомню…
– Держи формулу целиком, – Эрик протянул ему вырванный из записной книжки лист. – Если не получится, тогда все вместе.
– Справлюсь, не волнуйтесь! Внимание, господа, небольшой фокус‑покус!
Как ни странно, сработало, но отнюдь не так, как ожидалось от заклятия, давно освоенного и не раз применённого на практике. С неприятным звуком рассыхающегося дерева по всему корпусу пошли трещины, облезла краска, обнажив изъеденный в труху и покрытый лишаём остов шлюпки. В многочисленные щели сразу же устремилась вода.
– Вот, блин! – от души выругался Жозе.
– Скорее отсюда! – одёрнул его Джо. – Она сейчас утонет!
Гека, слегка замешкавшись, проломил дыру в днище и застрял, пришлось за руки вытаскивать. Везёт ему на неприятности, промелькнуло в голове Эрика. Мог бы позлорадствовать, но не стал. Достаточно и того, что единственный из всех остался совершенно сухим, благо не спешил залезать в лодку – вчетвером там не развернуться.
– Теперь‑то веришь? – оказавшись на пристани, с явным сарказмом осведомился Гека. – Сегодня ещё дёшево отделались, вчера вообще с головы до пят!
Негромкий треск позади – и несчастное судёнышко развалилось на несколько частей. Которые немедленно принялись крошиться дальше – на отдельные доски, волокна и щепки, и вскоре на поверхности осталось лишь грязное пятно из опилок и плесени, постепенно рассеявшееся.
– Вовремя выбрался, однако, иначе опять искупался бы!
– Это что ж такое получается, – Жозе изумлённо разглядывал дело рук своих, – мы находились внутри фантома?
– Ни одна иллюзия не выдержит вес человека, – опроверг его Эрик. – Она не преграда даже для пушинки. Нет, тут что‑то другое, более сложное, но что именно – сразу не сообразишь.
– Хорошо, вплавь на ней не успели пуститься!
– Но не проще ли было потихоньку её уничтожить, чем устраивать представление? – недоумевал Джо, сбрасывая намокшие кроссовки.