Читаем Академия Шекли полностью

Эль-граф пролистал еще несколько страниц, поднял голову и обратил наконец внимание на гостей. Не спеша рассмотрев всех троих, он хлопнул в ладоши. Тут же из какой-то боковой дверки в кабинет вбежал невысокий сириусянин в белом комбинезоне и поставил перед эль-графом поднос с рюмкой на высокой ножке. Эль-граф выпил, покрутил рюмку в руке и вернул ее на поднос, после чего и поднос, и рюмка, и невысокий сириусянин почти мгновенно исчезли.

— Земляне… — Голос у эль-графа Вереми оказался тонким, но и чуть хрипатым. — Твари низшие, убогие. Что вы делали в этом районе?

— Я капитан грузового корабля «Жадина», — начал Поллисон, радуясь, что сириусянин то ли сам, то ли с помощью технических причуд говорит на его языке. — Мы выполняем рейсы… Короче говоря, мы везем на Землю груз. Там кое-какая руда, немного алмазов, частная почта… Ничего особенного. В общем, мы мирные перевозчики!

— Да? — Вереми вздохнул и принялся рассматривать люстру. — В принципе, это совершенно неважно: кто вы и что вы… Что такое Вечность? Что такое Бесконечность? Только Император может смотреть им в глаза. Так вот, ближе к делу: Земля будет уничтожена. Как и все ее колонии, если эти жалкие поселения неудачников можно так назвать. Я, от лица Его Императорского Правительства уполномоченный директор, ставлю вас в известность о грядущем событии, как полномочных представителей Земли.

Земляне ответили не сразу: Гройт старательно морщил лоб, видимо что-то то ли не расслышав, то ли недопоняв, а Поллисон все никак не мог набрать достаточно воздуха. Наконец, ему это удалось.

— Позвольте, но мы не полномочные представители, мы просто…

— Вы — земляне?

— Да, но…

— Этого достаточно. Таковы законы Великого Кольца.

Гройт не удержался и сделал шаг вперед. Мгновенно с потолка на тонких тросиках спустились мускулистые темнокожие сириусяне с бластерами наперевес. Не менее мгновенно усмиренный Гройт отшагнул назад, а сириусяне так же быстро взлетели куда-то за люстру, туда, где в сиянии невозможно было разглядеть потолок. Вся коллизия заняла менее секунды, но эль-граф обратил на первого помощника внимание. Даже выгнул бровь.

— Я хочу сказать… А что это за Великое Кольцо такое? — спросил Гройт, переведя дух.

— Господин пресветлый эль-граф Вереми… — добавил Стэнли, выудив из глубин памяти подходящее, как он решил, слово.

— Я отвечу на все ваши вопросы, не волнуйтесь, — почти попросил эль-граф. — За исключением, конечно, тех, что носят личный, глупый или не относящийся к делу характер, а также имеющих целью причинить вред обороноспособности Сириуса. Великое Кольцо — союз тех цивилизаций, которые вы называете «опередившими». Мы не вступаем обычно в контакт с не-членами союза, таков закон. Но Земля будет уничтожена, и тут дело совершенно особое… Перед уничтожением земляне должны быть в курсе как факта уничтожения, так и его причин. Таков закон. Там, в Кольце, много законов.

— Но на Земле-то не знают ни факта, ни причин!

— Господин сиятельный эль-граф Вереми… — все смелее усердствовал Стэнли.

— Узнают. Эскадра набирает скорость, и незадолго до прилета мы отправим вас вперед с вестью. Все формальности будут соблюдены. Пока же вы можете получить еще несколько ответов на интересующие вас вопросы.

Эль-граф зевнул.

— Э-э-э… А скажите… — Поллисону было как-то трудно это произнести. — А скажите… За что вы собираетесь уничтожить Землю?

— Господин высокородный эль-граф Вереми! — Стэнли решил, что делает все правильно.

— И все колонии, — уточнил эль-граф Вереми. — Все колонии мы тоже уничтожим. Дело в том, что относительное прогнозирование дает девяностовосьмипроцентный результат: через полтора миллиона лет между нашими расами начнется война. Поскольку мы всегда выступаем за мир, то причина войны должна быть уничтожена. Причина — это вы.

— Вы уверены? — снова встрял Гройт.

— Господин исполненный всяческих достоинств эль-граф Вереми! — почти крикнул Стэнли.

Эль-граф несколько раздраженно взглянул в его сторону.

— Я уверен, что причин войны может быть три: или вы, или мы, или вы и мы вместе, — терпеливо пояснил он. — Но поскольку себя мы уничтожать не собираемся, то… выбора на самом деле нет.

— А если постараться как-то…

— У меня приказ. — Вереми снова принялся листать книгу. — Ну, спрашивайте. Что вас интересует?

— Господин эль-граф Вереми! — теперь раньше всех среагировал осмелевший Стэнли. — Вы ведь не хотите сказать, что и роботы должны быть уничтожены вместе с землянами? Роботы не начинают войн!

— Да, — легко согласился Вереми. — Роботы тут ни при чем. Тебя это не коснется, примитивный механизм, но впредь стой молча, а то прикажу выпороть в котельной. Земляне! Вы будете спрашивать, или вам все ясно? Время идет…

В то время как ошеломленный грубостью высшей расы Стэнли замер, Поллисон и Гройт смотрели друг на друга и синхронно наливались кровью.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги