Я сразу же поняла, что являться в замок в феппском одеянии грубейшая ошибка, которую в будущем лучше не совершать. Все взгляды, как студентов, так и преподавателей были обращены ко мне (Мелитта, в отличие от меня, еще во время первого визита в Академию, сообразила приобрести повседневную мантию в небольшом ведьминском магазинчике недалеко от студенческой деревушки).
Тут и там слышались громкие: "Феппсы!" и "Посмотрите, во что она одета!".
— Не расстраивайся, — решила утешить меня Мелитта, украдкой поглядывая на мое кислое лицо. — Просто здесь всё…по-другому.
— Что же, интересно, носят маги? — недовольно пробурчала я, стараясь не замечать уставившихся на меня студентов, небольшой группой столпившихся у стенда с крупными яркими портретами. — Кроме мантий, конечно…
Мелитта призадумалась, вспоминая.
— Ну, как рассказывал мне Льюис, их одежда мало, чем отличается от нашей, за исключением того, что магички совершенно не приемлют джинс, шорт и всего того, что считается модным у нас.
— Что же они тогда носят? — удивилась я, заинтересованно оглядев местных девушек, но с разочарованием отвернулась — все, без исключений, студентки были облачены в длинные учебные мантии, под которыми совершенно ничего не было видно. Х-м, что ж, очень даже удобно. Можно не заморачиваться над тем, что бы надеть утром.
Мелитта, как мне показалось, с вдохновением, принялась просвещать меня:
— Конечно, в стенах Академии в строгом порядке возбраняется любая отсебячина. Отклонение от правил карается санкциями.
— Неужели отчисляют? — испуганно посмотрела я на нее. Мелитта, раскрасневшаяся от быстрой ходьбы, потрясла головой. Блики света заплясали в ее шоколадно-каштановых волосах.
— Нет, конечно, за это не отчисляют, но накладывают различные взыскания. Нам налево.
Поднявшись на четвертый этаж и выйдя в полумрак длинного коридора, мы свернули налево. У меня засосало под ложечкой. Уж больно решительно мы подходили к кабинету мистера Дарна. Мои худшие опасения подтвердились, когда Мелитта, резко остановившись напротив злополучной двери, бросила мне:
— А вот и наш деканат.
Она занесла руку, чтобы постучать, как дверь размашисто открылась. Мистер Дарн едва не сбил нас с ног.
— Что вы здесь делаете? — рявкнул он, но, вероятно опомнившись, что на студентов рычать не стоит, сдержанно добавил: — Вы ко мне?
— Да, — Мелитта, и без того, как я успела заметить, не обладавшая излишней смелостью, совсем растерялась, и невнятно залепетала, — мы…мы…
— Мы забыли взять учебную форму, — закончила я за нее. Мистер Дарн неохотно перевел на меня ленивый взгляд. Лицо его при этом исказилось гримасой глубочайшего призрения. На долю секунды меня посетила мысль, что может быть, кто-то из моих придурковатых родственничков убил кого-нибудь из членов его семьи, потому-то он и ненавидит меня, но тут я вспомнила, что мое происхождение держится в тайне. Или же Дарн в курсе? Тем временем его лицо приняло свое обычное выражение.
— Смею предположить, что вы, мисс Блэйн, и не думали ее брать, и поправьте меня, если ошибаюсь, сказав, что вы не постеснялись бы притащиться на торжественное собрание вот так, — он указал взглядом на джинсы и белую футболку с крупными черными росписями.
Выразительные зеленые глаза Мелитты расширились, а рот приоткрылся. Она смотрела то на меня, то на профессора Дарна. Я же глотала ответные реплики, которые так и рвались наружу. Не будь я обязанной мистеру Вайзу, этот надменный грубиян непременно узнал бы, что я о нем думаю, но я не имела права подставлять ректора, а потому, проглотив унижение, промолчала.
Не дождавшись от меня ответа, Дарн дернул головой (нервный тик?) и, бросив нам через плечо: "Входите", вернулся в свой кабинет.
— Простите, что отвлекли вас, профессор. Вы, наверно, куда-то спешили, — страшно волнуясь, проблеяла Мелитта. Тот ничего ей не ответил.
— Вот, мне некогда возиться, выбирая вам размеры. Берите, и сами разбирайтесь, — он швырнул на стол зеленую стопку, в которой можно было разглядеть рубашки с клетчатыми отвратительно желтыми воротниками.
Ужас, — мысленно простонала я. Ничего более уродливого я еще не носила.
— Спасибо, — первой отошла от шока Мелитта, и, схватив вещи, стремглав бросилась к двери. Я последовала за ней, стараясь не отставать — не хотелось оставаться с Дарном наедине.
— Неприятный он, правда? Этот профессор Дарн, — на ходу проговорила Мелитта. Мы бегом спускались по лестницы, буквально перепрыгивая через ступеньки.
— О, он омерзителен, — живо согласилась я.
— Нам несказанно повезло, что он оказался нашим деканом, — с сарказмом добавила она.
— Ага, я смотрю, нам везет как утопленникам, — мрачно прокомментировала я.
Мы долго примеряли формы, пытаясь найти подходящие для наших фигур, размеры. Дело в том, что в магическом мире, как рассказала мне Мелитта, не бывает стандартных размеров: в магазинах просто имеется большой выбор одежды, подходящий на разные типы фигур.