Читаем Ах, за речкой-рекою… (сборник поэзии) полностью

Капитан Рамирес:

Я их убил от имени поэта.


Арестанты:

(хором)

Поэта?


Капитан Рамирес:

Да, поэта.


5-й арестант:

Не бреши!

В какие только игры не играл,

Но эта…


3-й арестант:

От поэта интеграл

Берем, затем по основанью рифмы

Определяем степень логарифма

К числу решений высшего суда…


Стражник:

(входит в камеру)

Эй, кто тут мар Шаббат? Поди сюда!


3-й арестант:

(встает, подходит к стражнику)

Я – мар Шаббат.


Стражник:

Приносим извиненья

От имени властей, по порученью

Высокого суда и бургомистра!

Ведь правда же, мы разобрались быстро?

Вы взяты по ошибке, мой сеньор!


3-й арестант:

(не меняясь в лице)

Благодарю за скорый приговор.


Стражник:

Оставим же ужасный каземат!


1-й арестант:

Гематр!


2-й арестант:

Гематр!


5-й арестант:

Да чтоб я сдох! Гематр!


Мар Шаббат:

(задерживается на пороге камеры)

Вас не повесят, добрый капитан.


Капитан Рамирес:

У вас виденье?


Мар Шаббат:

Нет. Я посчитал.

* * *

Герцог:

Друг мой, вы можете что-нибудь молвить всерьез?

Так, чтобы мне, старику, не гадать: это шутка

Или намек?


Федерико:

О, мой принц, мне становится жутко

При виде крови, но трижды мне хуже от слез!

Плачете вы, плачу я, возле церкви рыдает

Нищий, а рядом рыдает влюбленный барон –

Всхлипы растрогают даже голодных ворон,

А у меня от тех слез аппетит пропадает!

Мне самому шутовство – честно-честно! – претит,

Но аппетит? Этот злобный тиран-аппетит?!


Герцог:

Друг мой, оставьте гаерство! Вы – жертва врага,

Тело в бинтах, а душа, вне сомнения, в шрамах…


Федерико:

Это трагедия?


Герцог:

Пусть не трагедия – драма!

Муза театра в таких постановках строга

К глупым ухмылкам…


Федерико:

Мой принц, эта знатная дама

Пафосу-мужу в кулисах подарит рога –

Мне ли не знать? – если к ней обозначить подходцы,

Скорчить гримасу, шепнуть: «Ах, как сильно мне хоцца,

Прямо нет удержу, все аж замлело в штанах!» –

Глядь, а она уже вам целиком отдана

И намекает на самое подлое скотство!

Пусть в монологах трагических царствует муж,

Клоун добьется иного признанья от муз!

* * *

Маркиз:

Со мною девять слуг, и всяк из них при шпаге!


Герцог:

Со мной шесть сыновей, исполненных отваги,

И я еще не стар, чтоб обнажить клинок!


Маркиз:

И я вполне здоров, чтоб не свалиться с ног

При выпаде таком, что грудь пронзит без спросу!


1-й сын:

Отец, мы рвемся в бой!


1-й слуга:

Мы рвемся без вопросу,

Сиятельный маркиз, наш славный господин!


2-й сын:

А много ли у вас господ?


2-й слуга:

Всего один!


3-й сын:

Худого мы про вас не скажем ничего:

Сейчас – всего один, потом – ни одного!


Герцог:

Отставить толкотню! Вы оба не правы!

Ответьте мне, маркиз, что делаете вы?


Маркиз:

Гуляю под окном сеньора Федерико!

А задница его взывает: «Надери-ка

Меня, лихой маркиз! Покрепче надери!»


Герцог:

Простите, только я вас не пущу к двери,

Ни вас, ни ваших слуг, ни ваших трех бандитов,

Явись они сюда из пекла…


3-й слуга:

Трус! Иди ты

Гусей пасти!


4-й сын:

О плут! Мой гонор и мой герб…


4-й слуга:

Какой там, к черту, герб? Один сплошной ущерб

И знатности семьи, и рода славной чести!


5-й сын:

Эй братья! Что он врет?!


5-й слуга:

А ну-ка, взялись вместе!


Герцог:

Назад! Назад, хамье! Вложить клинки в ножны́!

Маркиз, клянусь душой, мне доводы нужны:

Неужто наш поэт…


Маркиз:

О да!


Герцог:

…созрел для таски?


Маркиз:

«Да» сорок тысяч раз! Знаком ли вам сей пасквиль?

(протягивает герцогу листок бумаги. Кричит в окно дома)

Имей ты сто носов – отрежу все носы!


Герцог:

Я нынче без очков. Читай же вслух, мой сын!


1-й сын:

(зачитывает с выражением)

Сказал язык: «Я правду изреку!»

Дубина тут как даст по языку

И говорит: «Дурак! Явись с повинной!»

Запомним этой азбуки азы:

Язык в крови – он все-таки язык,

Дубина в злате – все-таки дубина!


Герцог:

И кто здесь вы, маркиз?


Маркиз:

Уж точно не язык!

О, этот гнусный стиль обиднее в разы!


Герцог:

Боюсь помыслить, кто!


1-й сын:

(задумчиво)

Выходит, что дубина…


Маркиз:

Мне плюнули в лицо! Смертельная обида!

Дерись со мной, щенок! Я не снесу вранья!


Федерико:

(высовывается в окно)

Метафора, сеньор! И сочинил не я!

* * *

Монах:

Все зло из космоса! Как сказано в писаньи,

Диавол точит рог в кромешной тьме,

Исполненной ужаснейшим мерцаньем!

То души грешников, как тыщи фитилей,

Все тлеют и никак огнем не разродятся…


1-й забулдыга:

Красавица, налей!


2-й забулдыга:

И мне!


3-й забулдыга:

И мне налей!


Монах:

Во мраке мерзком огоньки роятся,

Воистину сей космос – злостный ад,

Откуда к нам гнуснейшие из гнусных…


1-й забулдыга:

(любуется служанкой)

Ах, что за грудь!


2-й забулдыга:

А ляжки?


3-й забулдыга:

Вот так зад!


1-й забулдыга:

Сказал бы – булочки, вкуснейшие из вкусных!


Монах:

…летят, коварных замыслов полны!


2-й забулдыга:

Так хочется рукой залезть в штаны,

Да не своей, а сдобной белой ручкой –

Твоей, красотка!


Служанка:

(сует ему руку в штаны)

Так? Яичек кучка

И жалкий шпендрик тряпочкой висит!

Разок залезла – больше не проси!


2-й забулдыга:

Коварная! Ты лжешь!


Монах:

Из Ойкумены

К нам движутся грехи – полк за полком,

И надо быть последним дураком,

Дабы не видеть: эти перемены –

Плоды геенны! Да, плоды геенны,

Перейти на страницу:

Похожие книги