Читаем Ахэрээну (СИ) полностью

Устроились на полянке, монах варил суп из кролика. Ароматный дымок поднимался, и становилось все жарче, словно костерок и солнце подогревал.

— Ты о ней все еще думаешь? — спросил брат Унно.

— Не переставал никогда. Но какой в этом толк?

— Ты ее все-таки спас, даже дважды.

— И что? Она не награда.

Тишина воцарилась над поляной, перемежаемая только пощелкиванием невидимой в ветвях сойки да жужжанием шмеля над зарослями дрока.

— Вроде как не положено воспитанникам обители верить в приметы, но… Больно уж ладно оно ложится. Тебя-то ведь цветок уберег, — сказал монах, помешивая варево. — Потому как нашел его — ты.

— Я подарил…

— Э, судьбу не обманешь!

— Хорошо уберег, нечего сказать, — с горьким смешком отозвался Лиани, вертя в пальцах пион.

— То, что у тебя на сердце творится — это другое. А от смерти тебя сколько раз сохранил?

— А меня кто спросил, хочу ли я этого?! — цветок полетел на угли, вмиг съежился, вспыхнул оранжевым, почернел. — Не могу я так больше — оставаться целым, когда умирают другие! Если это защита, пусть катится к демонам в задницу!

Вскочил и ушел, больше получаса его не было. Когда вернулся, монах прихлебывал суп с блаженным видом. И выглядел самую-самую капельку виноватым.

— Получилось неплохо, на вторую миску потянуло. Садись, бери себе, остынет же.

— Ты-то радуешься; если монастырь цел, то обет исполнил — и свободен. А мне… хоть в петлю.

— Туда ты не хочешь. Ни петлю, ни сталь на себя направить, ни иное что выдумать. Ни душе, ни телу не надо этого, — и добавил, чуть-чуть обиженно: — А суп не так уж плох, чтобы ему предпочитать веревку.

— Прости, — сказал юноша, — Я знаю, такое говорить не должно. И я не прав.

Кролика доели мирно. Уже когда угли остыли, подернулись серым, брат Унно сказал:

— А ты сам знаешь, что от тебя судьба требует. Не братия и отец-настоятель Эн-Хо, не этот зубастый, — он снова потрогал пояс, — Ты сам.

— Знаю, — глухо сказал Лиани, — Еще там, на болотах… Тори-ай мне и рассказал обо всем. Затем вот в Сосновой… добавил.

— Хочешь пойти по указанной им дорожке?

— Не назвал бы это словом «хочу», но это лучшее, что могу сделать.

— Лучшее ли? Месть, да еще по наводке нежити.

— Я не из тех, кто светел и безупречен, святой брат. Я устал все время выживать за чужой счет, мне страшно и больно, я как щепка в потоке… и ведь будь он трижды нежить — он прав.

— Нехорошо, с таким сердцем, — легко самому оказаться в таком вот поясе, — монах потер переносицу, оставляя на ней след от угля, — Ну, может настоятель или старшие братья что посоветуют.

— Думаешь, они все-таки уцелели?

— А что страдать раньше времени? Там и увидим.

Когда ты вступил на этот путь? — думал монах, вороша и поливая водой угли, чтобы не оставить и малой искры. Когда заглянул с проверкой к подозрительным новоселам в холмах? Или когда увидел странную девушку с ожерельем, с полубезумным взглядом, неподалеку от пепелища? А может, когда принял решение вмешаться и увезти ее от неминуемой смерти, и неважно уже, ради чести отряда или из-за совсем другого чувства?

Все, что было потом, от тебя уже не зависело. Прочно уже был у судьбы на крючке.

Или… вдруг все было вовсе не так. Ни судьбы, ни поединка с ней, просто цепочка случайностей, несколько выборов и совпадений. А все решения ты принимаешь сам, сообразуясь лишь с тем, кто ты есть? Что-то бы сказал об этом отец настоятель…

В кронах размеренно и глуховато запела первая в этом году кукушка — женщина, которая превратилась в птицу, отчаявшись объяснить ленивому мужу, что нужно чинить дом, и дом этот рухнул.

Я буду слушать, пообещал себе монах. Если есть хоть малый намек на то, что в стене трещина, лучше проявить излишнюю осторожность. Может, и правда тогда получиться вернуться невредимыми. Хотелось бы, чего уж там.

**

Кайоши был бы немало поражен, узнав, что его разговор с госпожой Лиэ подслушали. Очень некстати к его жене заявилась в гости вдова Тори со старшей дочерью. Теперь, когда малышка Майэрин стала женой Рииши Нара, а сам он уехал, девушку не оставляли одну, водили по всем родственникам Аэмара, и убеждали быть верной семье.

Дело хорошее, только Кайоши опасался, как бы женщины не перестарались. Он помнил сказку про тихую заводь, куда день за днем бросали всякий сор, и однажды поднявшаяся волна смыла людей, притащивших очередную корзину.

Майэрин же от такого избыточного проявления родственных чувств не чаяла сбежать. Она предпочла бы жить в доме Нара, но оттуда ее забрали, сперва якобы навестить приболевшую мать, а потом вовсе не отпустили.

Свекровь же оказалась не из тех, кто любит склоки, и оставила все как есть.

Поняв, что к мужу ее отпускать не намерены, Майэрин растерялась. Она была еще слишком неопытна и не знала, как поступить. Сперва думала — он сам пришлет за ней. Но все не появлялись у ворот вестники с носилками, украшенными сойкой на лазоревом фоне, и понемногу становилось понятно — не слишком-то она и нужна.

Верно, не оправдали себя выгоды от столь поспешно заключенного союза.

Хоть в чем-то оказались полезны бесчисленные визиты к родне — отвлекали от мрачных мыслей, пусть ненадолго.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже