– Мужская брошь, как и женский гарнитур драгоценностей, призвана защищать своего хозяина от внезапных магических атак. Она также создает прозрачный купол, отзеркаливая направленные в главу рода проклятия.
– А от физических атак она не защищает? – Я пристально посмотрела на мужчину. – Что, если в спину кинут нож или пустят стрелу?
– Поговаривают, что у трех из девяти родов брошь совмещала обе функции, но у каких именно – неизвестно. Поэтому я не могу сказать наверняка, отражает ли брошь рода Сизери любые атаки или только магические.
– Вот как… – огорчилась я. – Остался дух рода.
– А вот с этим вам стоит обратиться к отцу. Я могу сказать только то, что дух заключен в один из неодушевленных предметов.
– А откуда у родов появились духи? Это же порождения Безымянного Бога, как они могут служить людям? И тем более оберегать весь род? Разве они не желают свободы?
– Хороший вопрос, студентка Сизери.
Меньше всего я ожидала услышать этот голос.
Моя спина мгновенно покрылась потом, а руки задрожали мелкой дрожью. Я верила в своего отца, и все-таки мне было страшно: а вдруг лорд Валруа принес дурные вести?
– Лорд Валруа. – Декан факультета артефакторов поднялся из-за стола.
– Прошу прощения за вторжение, – отозвался его высочество. – Если позволите, на эти вопросы я отвечу студентке сам. Не могли бы вы оставить нас наедине?
– Конечно, – кивнул лорд Ронг и послал мне ободряющий взгляд.
Я оценила его поддержку. Похоже, он смог бы и утешить меня, если бы я захотела поплакаться на его плече.
Дверь хлопнула. Мы с лордом Валруа остались в аудитории одни. Я смотрела куда угодно, но только не на декана.
– Доброе утро, лорд Валруа, – в конце концов справившись с волнением, я поднялась из-за стола.
– Присядьте, – мягко попросил мужчина, а сам опустился на край стола передо мной.
Я нерешительно села и вновь уставилась в пол.
– Не стоит так нервничать. Ваш отец жив.
Я ощутила себя несказанно счастливой. Вот только одно «но»: в глазах декана бушевало пламя, как будто он на что-то злился.
– Не скажу, что я рад вашему тесному общению с Хранителем, – продолжил лорд, – но, несомненно, информация, которой он владеет, будет для вас полезна. Впрочем, как и волнующа. Вы спали сегодня? – неожиданным вопросом закончил свою речь его высочество.
– Да, – после секундной заминки ответила я, а затем несмело улыбнулась: – Благодарю за радостную новость.
– Я предпочел бы, чтобы вы вообще не знали о прошедшей дуэли.
– Почему? – вырвалось у меня.
– Забочусь о вашем здоровье, – невозмутимо изрек декан. – У вас начинается усиленная подготовка перед выбором стража. И тот факт, что вы не в форме, может сыграть с вами злую шутку.
– Я в полном порядке, – заверила я его.
– А тени под вашими глазами говорят об обратном, – усмехнулся декан. – Не лишайте себя сна, леди Хейли.
Я вспыхнула, но это было сказано так по-доброму, что я, вместо того чтобы возмущаться, пообещала не тратить бесценные часы, отведенные для сна, на беспокойство по пустякам.
– Скажите, а с кем была дуэль и почему?
– Студентка Сизери, на мой взгляд, подобные вещи должен рассказывать отец. А я, признаю, был не прав, считая, что вашему отцу безразличны ваша жизнь и будущее.
Напрасно я искала на лице мужчины признаки иронии, он был совершенно серьезен.
– Тогда… – я поборола свою скованность, – почему вы злились, когда сказали, что мой отец жив?
– От вас ничего не укрылось. – Лорд Валруа явно удивился. – Меня злят подлость и трусость. Вспомнив о вашем отце, я вспомнил и его противника.
– А кто…
– Об этом вы узнаете от своего родителя, – не сдал позиций декан и ловко поменял тему: – Вас все еще интересуют ответы на те вопросы, которые вы задали лорду Ронгу?
– Конечно, – машинально кивнула я. – А еще, кто такие мертворожденные?
– Мертворожденные? – моргнул декан. – Это старое название, применяемое к тем людям, которые не обладали магией и заключили сделку с демоном. Впоследствии тело человека переходило во владение демона, но чаще всего не служило долго.
– Странно, – задумчиво протянула я. – Тогда почему мертворожденные?
– Потому что демоны пытались получить потомство после того, как тело человека переходило под их контроль. Все, кто был рожден подобным образом, появлялись на свет мертвыми.
– Вот как, – потрясенно прошептала я.
– Именно. Те люди, которые уже в наш век пытались проделать данный трюк, полностью не перешли во власть демонов. Как они выглядят сейчас, вы можете увидеть в Хранилище книг.
– Это те… – Я содрогнулась, вспоминая жабоподобное существо, потребовавшее у меня кровавую подпись. – Какой ужас!
– Расплата за поиск легкого пути или выполнение сокровенного желания, – назидательно произнес лорд Валруа. – В основном они хотели богатства или смерти соперницы.
– Понятно, спасибо. – Я решила поговорить о другом. – Так откуда у родов появились духи?
– Еще раз повторю: это хороший вопрос, леди Хейли. – Декан поднялся с края стола и кошачьей походкой двинулся ко мне.
Я невольно залюбовалась его фигурой. Какой он красивый! На память пришел сон, в котором я прижималась к лорду Валруа и жаждала его поцелуев.