Читаем Альбинос [СИ] полностью

При этих словах, близнецы снова вскочили, но не стали ничего говорить. Их лица горели, в глазах были боль и отчаяние. Казалось, что и они поверили жестокому рассказу ведьмы, но не хотели в этом признаваться. Мне было тошно от представшей перед нами безрадостной картины, но что я мог поделать?

― Скажи, ведьма, что же во мне такого особенного нашёл Дорн? ― не хотелось больше называть этого человека отцом.

― Большой потенциал, ― сказала она и, посмотрев на наши удивлённые лица, поправилась, ― то есть, он считал, что твои силы могут многократно возрасти, надо их лишь немного «подтолкнуть».

Мне вдруг стало нехорошо, я почувствовал, что ей не хочется отвечать на мой следующий вопрос.

― Каким образом Дорн собирался это сделать?

«Тётя» отвела взгляд и немного помолчала.

― Мне очень жаль, Лэнни, но твой отец считал, что сильное потрясение сломает, как он говорил, «внутренние барьеры» и высвободит огромное количество магии. И тогда ты сможешь пройти вперёд сквозь время…

У меня пересохло в горле.

― Ты намекаешь, что он знал о кошмарах, творившихся в доме его знакомого, когда в детстве отправлял меня к нему? Это же чудовищно жестоко по отношению к ребёнку… Нет, я не могу в это поверить!

― Тут я полностью с тобой согласна, Лэнни. Чуть не на коленях умоляла его не делать этого с тобой, но он был твёрдо уверен, что ты справишься…

Я, дрожа, подошёл и заглянул ей в глаза.

― Да, справился… И из-за этого стал таким, каким ты меня сейчас видишь. Скажи, он ведь ещё не раз подстраивал что-то подобное, пытаясь «подтолкнуть» меня к краю?

Вместо ответа «тётя» снова закусила губу и кивнула. Я снова до боли в глазах всматривался в неё, стараясь определить, лжёт она или нет. Но опять ничего не получилось. С меня градом лил пот, в голове никак не укладывалось, что мы говорим об одном и том же человеке. О том, кто кружил меня на руках, учил кататься верхом, рассказывал сказки на ночь, целуя и без конца повторяя, как любит меня: «Ты ― моя радость, Лэнни, моя надежда…»

Надо ли говорить, что я был в отчаянии. И всё больше склонялся поверить ей, потрясение мешало мне мыслить разумно. Некоторое время все подавленно молчали, но тут раздался хриплый, ехидный голос Рика.

― Скажи, ведьма, а какое участие во всём этом кошмаре принимала ты? Тихо стояла в сторонке, пока наши родители мучили людей? И, кстати, не ты ли втолкнула беднягу Джерома в клетку к своему зверю? Мы все знаем, чем это для него закончилось.

Ведьма «вспыхнула».

― Хорошо тебе обвинять, Рик, не разобравшись, что к чему! Что я могла сделать? Открыто выступить против них, чтобы на следующий же день мои кости пополнили яму на заднем дворе? А что касается Джерома, то я ничего с ним не делала, клетка открылась сама. Животное очень сильное, постоянно билось о прутья ― вот, видимо, защёлка и сломалась. Клянусь, я ни причём. А кричала на вас, потому что сама была до смерти испугана…

― Не верю ни одному твоему слову, ― зло прошипел Рик, ― зачем приказала ранить меня, тоже ― нечаянно? А потом «нечаянно» хотела превратить в слугу? И наш дом сожгла просто шутки ради?

― Нет, я продолжила эксперимент Дорна: надо было вывести Лэнни из себя, чтобы его сила увеличилась. Мне показалось, что потеря любимого человека станет для него той самой последней каплей… Простите меня, но я оказалась права. Это сработало. Да, жестоко, не спорю и понимаю, что всем вам хочется немедленно меня убить. Но постарайтесь понять и меня: я выполняла приказы твоего отца, который хоть и исчез, но может появиться в любую минуту. Мне некуда бежать, если только не случится чудо, и Мила вытащит меня в наш мир. Но с ней уже давно нет связи…

При этих словах Дар вскочил с пригорка:

«Здорово сочиняешь, ведьма, но у нас к тебе нет доверия. Да и откуда бы ему взяться? Ты просто пытаешься сохранить себе жизнь, понимая, что скоро будешь раскачиваться на ближайшем дереве. Вы все виноваты, что пришли в этот мир без приглашения, играли нашими жизнями, смотрели на людей как на животных, использовали для своих отвратительных „экспериментов“. Вы погубили и покалечили уйму народа, и все ответите за зло, причинённое этому миру. Почему бы не начать с тебя? Что скажешь, Лэнни, мы её выслушали, пора судить…»

― Не ожидала от тебя такой жестокости, Дар! Ты казался мне самым нормальным в вашей семье. Но, видно, я ошиблась, и сын похож на своего негодяя отца. Яблочко от яблони недалеко падает, ― в голосе ведьмы звучало одно разочарование.

― Не смей меня сравнивать с ним, ― вскрикнул Дар и обнажил меч.

― Ага! Значит, всё-таки поверил… ― ухмыльнулась она, вытирая слёзы с глаз.

Я поднял руку, прекращая эту перебранку.

― Не хочу принимать скоропалительных решений. Теперь она ― наша пленница, мы всегда успеем её прикончить. Свяжи ей руки, Рик, ведьма пойдёт с нами. Сейчас нам надо подумать о другом ― как разыскать Дорна и Джара. Я бы хотел услышать, что они скажут в своё оправдание.

Перейти на страницу:

Похожие книги