― И я бы тоже этого хотел. Не могу понять, что с тобой сегодня происходит, Лэнни, почему ты её слушаешь? И ты, Дар, как тебе только в голову приходит говорить такие слова о наших родителях? А как же клятвы, которые мы все дали? ― бормотал Рик, связывая руки не сопротивлявшейся ведьме.
― Довольно пустых разговоров, давайте вернёмся к Джерому и поговорим с Токи, возможно, он нам подскажет, где
Глава 18
Перед тем, как отправиться к Джерому, я обернулся и спросил «тётю»:
«Признайся, почему не бежишь от нас? Никогда не поверю, что ты ― „неопытная ведьма“, судя по поступкам, силы у тебя есть, и немалые. Отправить трёх человек в далёкое прошлое ― это надо уметь. Чего ты на самом деле добиваешься, „тётушка из будущего“? Может, хоть в виде исключения, скажешь правду?»
Её глаза довольно блеснули, губы кривили насмешливая ухмылка, и это меня насторожило.
― Ты слишком строг ко мне, «племянник». Я рассказала тебе правду, а, если и приукрасила ― то совсем чуть-чуть. Да, мне хочется ещё пожить на этом свете. Какой смысл в побеге, Лэнни? Если вдруг вернутся мои «друзья» ― вы меня защитите…
Я засмеялся.
― Ну ты и наглая, «тётушка», откуда такие мысли? С какой стати нам
― Не знаю, не знаю. Для всего есть причина. Я чувствую, что ты не хочешь меня убивать, верно? Иначе мой труп уже давно качался бы на дереве на радость птицам. Или я ошибаюсь, малыш Лэнни?
― Заткнись, ― устало фыркнул в ответ, ― а то могу и передумать.
Я и сам не понимал, почему до сих пор не прикончил ведьму. Честно говоря, теперь она мало напоминала демона в юбке. Просто не очень молодая, несчастная женщина, попавшая в беду… «Что за идиотские мысли лезут в голову, наверное, это она внушает мне такую чушь». Я мельком взглянул на неё, но со стороны «тётя» и в самом деле совсем не походила на злобную фурию, которой всегда казалась.
Мы довольно быстро добрались до оврага, где возле коней нас поджидал печальный Джером. Завидев нашу компанию, он вскочил с земли, радостно бросившись навстречу, и я крепко его обнял. Улыбаясь, протянул руку к всполошившемуся Токи, осторожно поглаживая смешную бугристую голову моего необычного друга.
― Видишь, Джером, все вернулись, даже Рик. Ты напрасно волновался. Больше того, посмотри, кого мы взяли в плен.
От вида ведьмы мой слуга стал белее снега, испуганно попятившись, и, зацепившись ногой за корягу, чуть не свалился на землю. Его трясло.
― Господин Лэнни, почему
― Не знаю, но чувствую, что
Джером отдал мне «маленькое чудо», который беспокойно подпрыгивал, видимо, выражая так свою радость, тыкался в меня горбатым носом и подставлял голову, чтобы я снова и снова её гладил.
Внезапно по спине пробежали мурашки. Я почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд, поднял глаза и увидел ошарашенное лицо ведьмы.
― Не может быть! Ты поймал
― Что ты там бормочешь, ведьма? Это мой маленький друг. Не бойся, Токи, она не причинит нам вреда, да успокойся же, ― я пытался образумить перепуганного дрожащего зверька, но он спрятался под мой плащ, и, несмотря на уговоры, не желал оттуда выходить. А «тётя» продолжала завороженно смотреть на меня, повторяя:
«Лэнни, Лэнни, ты даже не представляешь, какое чудо оказалось в твоих руках. С ним можно попасть в любой временной отрезок. Проще говоря, теперь ты станешь настоящим путешественником во времени, как и мечтал. Видно, это судьба…»
Её слова меня потрясли. Сегодня я многое узнал от этой странной женщины, но это ― стало последней каплей в море новостей, окончательно меня добившей. От волнения в горле сразу пересохло, и, выхватив у Джерома флягу с водой, я жадно её осушил и зачем-то выбросил в овраг. Меня снова охватил гнев.
― Что за чушь ты несёшь, какой ещё к дьяволу
«Тётя» засмеялась и снова захлопала в ладоши.