Читаем Альбинос [СИ] полностью

Я засмеялся и… проснулся. Вокруг меня был всё тот же лес. Раннее утро кутало белёсой пеленой тумана ветви могучих деревьев, мокрая от росы трава казалось седой. Джером уже суетился вокруг костра, прилаживая над огнём старый котелок. Он приветливо улыбнулся мне:

«Проснулись, господин Лэнни? Посмотрите, какое ясное солнышко встаёт. Значит, обязательно будет хороший день. Удача улыбнётся всем нам».

Я потянулся и улыбнулся ему в ответ.

― Джером, ты, наверное, соскучился по жене и детям. Как только мы переместимся в будущее, сразу поезжай к ним. Вот вернёмся с близнецами из этого путешествия и заберём всех в наш дом, чтобы вы не расставались.

Он посмотрел как-то удивлённо, из-за чего я почувствовал себя неловко, и неожиданно низко мне поклонился. От этого стало совсем не по себе. Я отвёл глаза, делая вид, что рассматриваю костёр, так и хотелось сказать: «Не люблю людей, и почему они порой ведут себя как глупцы?» ― но вместо этого спросил:

«А где моя „охрана“, Джером?»

― Господа Рик и Дар пошли за «добычей»: обещали принести дичь, а то мои лепёшки им надоели, видите ли.

Я хмыкнул и чуть было не сказал: «И мне, между прочим, тоже», ― но почему-то промолчал. Зашуршал ближний кустарник, из него выбрались смеющиеся братья и, завидев меня, подняли вверх две упитанные фазаньи тушки. Это меня по-настоящему обрадовало ― так давно не ел свежего мяса, что почти позабыл, какое оно на вкус…

― Как спал, Лэнни? Что-то ты много ворочался во сне и бормотал. Волнуешься перед путешествием? ― Дар отдал птиц хозяйственному Джерому и сел на мокрую траву рядом со мной.

Я изо всех сил старался казаться спокойным.

― Не очень. Знаешь, видел во сне Джино и Фло, честно говоря, ужасно по ним скучаю. Если наше путешествие в будущее пройдёт успешно, давайте вместе навестим их, что скажете на это?

Рик плюхнулся рядом со мной, но промолчал, вместо него ответил Дар.

― А что тут думать, мы с Риком тоже скучаем, я только ― «за». Славные люди, настоящая семья, не то, что нам досталась…

Рик нахмурился, сорвал немного травы и стал скручивать её в узел.

― Я, конечно, очень люблю наших приёмных родителей и хочу повидать их не меньше вас, но сначала надо разобраться с собственными. Вы, смотрю, окончательно поверили словам ведьмы, а вот я бы не стал так легко доверять той, что принесла нам столько неприятностей. Надо во что бы то ни стало разыскать Дорна и Джара, и «хорошенько» с ними поговорить. Пока сам не услышу признания во всех грехах ― не поверю в их виновность. Судя по рассказу твоей «тёти», Лэнни, она опытная лгунья и притворщица, но меня нелегко провести…

Нам с Даром пришлось с ним согласиться. Моё благодушное настроение после доброго сна быстро сменилось тревогой и сомнениями. Даже аппетит пропал, и я с завистью смотрел на близнецов, которые, что бы ни происходило вокруг, никогда не теряли желания хорошенько подкрепиться.

Поев совсем чуть-чуть и покормив проснувшегося всеядного питомца, решительно отправил Джерома домой. Он расстроился и всё время бормотал какие-то молитвы, которые должны были защитить нас во время путешествия. Еле сдерживался, чтобы не поторопить его хорошим пинком и отправить в полёт до города вместе с нашими лошадьми. Меня всё раздражало, и я не мог найти этому нормального объяснения. Только когда он скрылся из виду, немного успокоился и посмотрел на Токи. Гордость не позволяла признаться самому себе, что мне просто страшно

― Не бойся, Лэнни, ― в голове прозвучал тихий голос Токи, и я невольно вздрогнул, но противоречить и бить себя в грудь, хвастаясь смелостью, не стал, ― это будет быстро, ты даже глазом моргнуть не успеешь. Но должен тебя предупредить ― там другой, очень грязный воздух, и с непривычки трудно дышать. Справишься?

Я только кивнул, меня снова начала бить дрожь.

― Хорошо, тогда сначала перемещу тебя, а потом и твоих друзей. На пару минут тебе придётся остаться там одному, ничего не бойся и никуда не уходи. Я уже поискал и нашёл подходящее место ― склад, на котором хранятся вещи. Это важно: вам с близнецами надо будет переодеться, чтобы не выделяться среди других людей в городе.

Я задумался.

― Это необязательно, Токи, существует же простое заклинание невидимости, никто и не заметит нас.

Но мой маленький «проводник в будущее» уже привычно заёрзал, значит, был со мной не согласен.

― Не уверен, Лэнни! Во-первых, мы не знаем, сработает ли твоя магия, во — вторых, тебе же надо будет разговаривать с девушкой и, возможно, с другими людьми. Вряд ли они захотят общаться с «невидимкой».

Он был прав, и мне пришлось это признать. Токи снова грустно вздохнул.

― Что ж, Лэнни, на всякий случай попрощайся с друзьями. Я, конечно, не думаю, что возникнут какие-либо сложности, но всё же…

Эти слова, разумеется, не прибавили мне уверенности в успехе, но делать было нечего, и, подойдя к близнецам, крепко их обнял. Объяснять ничего не пришлось, они всё поняли без слов.

Перейти на страницу:

Похожие книги