Читаем Альбом для марок полностью

      Ехал на ярмарку Ванька-холуй,      На показ там выставил трехметровый ху —      лиганы на мосту поймали китайца,      Руки-ноги оторвали, вырезали я —      блочко да на тарелочке,      Два матроса подрались из-за це —      лый день она хлопочет, пирожки печет —      Скоро миленький приедет, вдоволь по —      Песчаной улице народ идет смотреть,      Как повар повариху на печке будет е —      хали пираты, веслами гребли,      Капитан с боцманом девушку е —      хали казаки через лес густой,      Повстречали девушку с разорванной пи —      ки наставили, хотели воевать,      А потом раздумали и стали её е —

тоже очень старое:

  По дороге в Киев  Мужик бабу вы —  – Ты что?  – Да ничего: вывел на дорогу!  А у тети Нади  Все девчонки бля —  – Ты что?  – Да ничего: бляхами торгуют!   Как из гардеропа   Показалась жо —  – Ты что?  – Да ничего: жёлтые ботинки!

и – так и представляешь себе детскую книжку с картинками:

      Перед вами, детки, слон,      Он огромен и силен,      У него, как у китайца,      Отросли большие уши —           Да-да, детки, уши.      Морж на рыбу не похож,      Клык его – как острый нож,      Он полощет среди струй      Свой огромный длинный клык —           Да-да, детки, клык.      Гага – северная птица      И мороза не боится,      Целый день сидит в гнезде.      Ковыряется в пуху —           Да-да, детки, в пуху.      Перед вами муравей —      Трудолюбивей всех зверей.      Поглядите, детки, в лупу      И увидите ручки-ножки —           Да-да, детки.

Послевоенное, на мотив Вдыхая розы аромат:

      Однажды вечером в саду      Я, помню, вас послал в кино,      Но вы бывали там давно,      И я ошибся на беду.      Я не хочу вас оскорблять,      Хоть вы порядочная тетя,      Скажите мне, с кем вы живете,      И можно ль мне вас погулять.      Впивая жадный поцелуй,      Я вынимал свой длинный ключ.      Луна сверкала из-за туч,      А ты шептала: не ревнуй.

Непривычное множество улыбок, равно как и беззаботная легкость тона в сдвигах и ловушках – свидетельство, что мы уже давно переехали во ВТОРОЕ ВЛИЯНИЕ – стабильный школярский фольклор – не путать с лагерным – тот принадлежал полностью к Первому влиянию.

Не иначе, как до ГОЭЛРО:

      Раз сидела я одна      У распёртого окна,      В небе звезды понатыканы,      Соловей в саду запузыривает.      Подошел ко мне милой      С крючковатой бородой,      Сам в гороховой пальте      И с пенсною на носе:  – Не схотится ль вам пройтиться      Там, где мельница вертится,      Там, где рожа молотится,      Лепестричество горит.      Впрочем, ежли не хотится,      Я и сам могу пройтиться. —      И осталась я одна      У распёртого окна.

тоже допотопщина:

      Сидит химик на печи,      Хуем долбит кирпичи:           Химия-химия,           Вся залупа синяя.      Сидит химик на скамейке,      Хуем долбит две копейки:           Химия-химия,           Вся залупа синяя.

поразительно профессиональные стишки, вероятно, двадцатых годов:

      Пионеры юные —      Головы чугунные,      Ноги оловянные,      Черти окаянные.      Пионеры честные —      Жулики известные,      Пять минут постой,      И карман пустой.

отдает пятилеткой:

      Вышла новая программа      Срать не меньше килограмма.      Кто насерит целый пуд,      Тому премию дадут.

дань физкультуризму тридцатых годов, с аффектацией:


ГРРРУДЬ МОРЯКА!

      жопа старика…

ННОГИ ФУТБОЛИСТА!

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное