Читаем Альдана. Потерянная принцесса (СИ) полностью

Изобретатель не возражал против демонстрации. За Скентией гомункулы прошли в библиотеку, не пустовавшую: там возле окна замерли пятеро спасённых из Шекогана, девушка и четверо юношей. Когда вошли братья с сестрой, все развернулись. Несчастные молодые люди, душевно нездоровые, прижались друг к другу, вытаращившись на семейство Веолаймера так, будто гомункулы собрались их пытать.

— Отойдём, чтобы они вас не видели, — тихо сказал Скентия, поясняя это одной Ниорике: странник с изобретателем уже хорошо понимали, как вести себя в присутствии практически одержимых.

Компания скрылась за шкафами. Мариер вручил сестре половинку шара с жидкостью и велел, глядя в неё, подумать, о чём она желает прочесть. Соображала девушка недолго, и когда решила, в её глазах появилась весёлая хитринка, а от поверхности вещества в шаре стал отделяться негустой пар.

Мариер соединив половинки, подбросил изобретение — все вскинули головы, чтобы проследить. В приземлении у шара вдруг выросли паучьи ноги, и упал он на них. Предмет побежал к шкафу, лихо забрался на верхнюю полку, прогулялся по корешкам фолиантов, возле некоторых останавливаясь, затем перепрыгнул на соседний шкаф, изучил его. Тут ему тоже ничего не понравилось, поэтому «паук» удрал исследовать другие. Послышался грохот свалившейся на пол книги.

Гомункулы с энтузиазмом рванули на звук. На полу покоился фолиант «Влияние Стихий: правда и предрассудки». Хихикая, Ниорика схватила её, заглянула в содержание и принялась листать. Обнаружив требуемое, девушка уселась на подоконник, погружённая в текст.

— Надо же! — воскликнула она, закончив чтение. — Действует! Мариер, ты гений!

— Что искала? — улыбнулся изобретатель.

— Как ещё я могу подкалывать нашего младшенького, — невинно произнесла Ниорика. — Скентия, твоя стихия — Вода, память меня не обманула?

— Ты права, — процедил маг.

Мариер приготовился смеяться над тем, что скажет сестра и не очень-то старательно сдерживал заранее напрашивающуюся на лицо улыбку. Терфес, чуть более тактичный и миролюбивый, изо всех сил крепился и с искренним сочувствием вздохнул.

— «Людям Воды, как многие полагают, присуще крайне легкомысленное отношение к жизни. Трещотки, пустозвоны, безголовые, с ветром в голове — это всё о них. Бывают слабы до противоположного пола, отсутствие подружки или приятеля в течение двух недель — уже катастрофа», — победно зачитала Ниорика. — Ну так что, братишка, у тебя проблемы?

Терфес, пока Скентия пытался подавить желание сделать с девушкой нечто нехорошее, например, придушить слегка, взял у воительницы книгу и озвучил ту часть характеристики, которую она не огласила:

— «Это лишь слухи. Не все сплетни возникают из ниоткуда, однако истина бывает запрятана так, что её не узнать. Не верьте подобным вещам, они ваших нервов не стоят».

— Побаловались — и хватит, — Скентия нагнулся за изобретением, подошедшим к нему.

Странник собрался упрекнуть Ниорику в слишком грубых шутках, заодно и Мариера за отсутствие сопротивления специфическому юмору сестры, но Скентия открыл шар и сосредоточенно уставился в него. Даже девушка воздержалась от комментариев — настолько серьёзное было у красавца выражение.

Дрожащими пальцами он приладил крышку — изобретение само выскочило у него из рук и понеслось по шкафам, издавая попискивание. Книгу шар искал долго, Скентия успел занервничать. Терфес волновался за него, Мариер — за пригодность изобретения. Ниорика осознавала, что с её характером в данной ситуации лучше молчать и желательно не думать.

Фолиант рухнул в противоположном конце библиотеки. Кто-то из сумасшедших кинул в него огнём. Опасаясь, что всколыхнётся несколько шкафов, Скентия бросился туда, сбив с ног Мариера и опрокинув кадку с растением, мирно выполнявшую функцию украшения библиотечной комнаты.

За секунду потушив пламя магией, ей же обезопасив себя от пяти посланных в него сгустков колдовской энергии, старейшина вернулся с книгой к братьям и сестре. «Сделки с духами» — золотилась надпись названия на тёмно-коричневом переплёте.

— Что ты хотел? — пробормотал Терфес.

— Узнать, как бороться с Фаризе и её сторонниками.

Раскрыла фолиант компания в зале, откуда ушла в библиотеку испытывать шар Мариера. По странице с оглавлением палец Скентии скользнул до строчки «Можно ли заставить духов исчезнуть? — стр. 397». Шар, ненавязчиво пищащий на коленях мага, внезапно заверещал.

— Значит, правильно мыслишь, — объяснил Мариер.

Не без опасений и ёканий в животе и груди книгу распахнули на указанной странице. Скентия бегло проглядел несколько листов, остальные гомункулы не успевали замечать, что было на них написано. Привлёк внимание колдуна текст, начинавшийся абзацем:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже