Видела другую картину, прибывшую из Дрездена, так называемый Корреджо, на которой изображено обручение св. Екатерины Сиенской, она показалась мне чрезвычайно плохой, и знатоки утверждают, что это плохая копия[1072]
. В глубине картины можно увидеть мученичество св. Екатерины, а еще дальше – мученичество св. Себастьяна. Эти фигуры такие маленькие, что они едва различимы, и по сравнению с теми, что находятся на переднем плане картины, а именно с Богоматерью, младенцем Иисусом, святой Екатериной и св. Себастьяном, диспропорция настолько разительна, что трудно себе представить, чтобы столь большой художник мог совершить подобную ошибку. К тому же рисунок туловища, рук и ног, фигура Спасителя содержат в себе много графических погрешностей. На заднем плане изображен пейзаж, а далее сцены истязаний, можно сказать, что они выписаны неплохо, именно поэтому считалось, что это копия, поскольку итальянские мастера чаще пренебрегали задним планом, сосредоточиваясь лишь на основных персонажах; это можно, например, увидеть на большой картине «Отцы» Гвидо, которая находится в галерее Эрмитажа в Петербурге[1073]. Цветовая гамма, выбранная для изображения лиц в так называемом Корреджо, не кажется мне удачной. –8/24 февраля (по с[тарому] с[тилю].)
Познакомилась с господином Христианом фон Мехелем из Базеля[1074]
, тем самым, который опубликовал две карты долины Шамони и вид центральной части Швейцарии, о которых я писала в этом дневнике. Он был очень дружен с Лафатером[1075], знал Гесснера[1076] и т. д. Он показал нам швейцарские костюмы, нарисованные и гравированные им в цвете[1077], они очаровательны, затем различные костюмы ландграфства Баден, Эльзас и т. д., четыре портрета с натуры крестьянок этих местностей, трудно сказать, какой из них можно отдать предпочтение, гравюру под названием Три грации, на которой изображены три дочери пастора швейцарской деревни, гравюру с изображением трех Вакхов, или трех крестьян, и т. д. А также гравюру с изображением знаменитого Крестьянина, горского лекаря, известного под именем Шуппах[1078], те, кто его видел, подтверждают сходство, гравюру с изображением знаменитого памятника, воздвигнутого жене и ребенку пастора; жена умерла очень молодой от родов накануне Пасхи[1079]. Портрет Лафатера, Гесснера, его собственный портрет. Полихромные виды Базеля, Берна, Лозанны, дьявольского моста и т. д. Старинные костюмы XVI века воинов, рыцарей, швейцарских дам, принадлежавших различным сословиям. Гравюрный лист, на котором изображен крестьянин, удрученный последними волнениями, опустошившими Швейцарию, его состояние иллюстрируют слова молитвы Отче наш иже еси на небесах, и т. д. Рисунок отпечатан бистром[1080] и для меня не нов, я видела его однажды вечером в Гатчине прошлой осенью. Другой гравюрный лист под названием «Материнская нежность»[1081]. Новая карта всей Швейцарии, разделенной на 19 кантонов. Подлинный молитвенник, которым пользовался Мартин Лютер, отпечатанный в 1522 году, за 8 лет до Реформации. Орфография этой книги, написанной по-немецки, весьма примечательна. Шиллер сказал господину фон Мехелю, что он был поражен отличием этой орфографии от орфографии немецкой Библии[1082]. Господин фон Мехель прочитал нам затем стихи, написанные на старонемецком языке; они очаровательны и исполнены наивности. Он показал мне итальянскую загадку на букву W и стихотворение также на итальянском языке, называющееся Amore Pittore. Последнее очаровательно, но я не знаю, кто его автор[1083]. Затем в разговоре с Шиллером[1084] господин фон Мехель рассказал, каким образом Лафатер начал изучать различные градации строения черепа, начиная с головы лягушки и кончая Аполлоном Бельведерским[1085]. Он рассказал, как Лафатер пришел однажды к нему в Базеле, чтобы удостовериться, что его «Физиогномика» продается так, как он того хотел, но, удостоверившись в обратном, принялся за дело и уговорил господина фон Мехеля нарисовать это постепенное развитие прямо у него на глазах. [Я прилагаю здесь стихи, написанные Лафатером для господина фон Мехеля, которые должны были быть помещены под Лафатеровым портретом[1086].]9/25 февраля по с[тарому] с[тилю].