Читаем Александри В. Стихотворения. Эминеску М. Стихотворения. Кошбук Д. Стихотворения. Караджале И.-Л. Потерянное письмо. Рассказы. Славич И. Счастливая мельница полностью

1873

СИНИЙ ЦВЕТОК

Перевод М. Павловой

«Вновь о звездах ты мечтаешь,Ради неба и лучейОбо мне ты забываешь,О душа души моей!И спешишь в воображеньеК устью солнечной реки,Видишь волн морских движенье,Ассирийские пески.Пред тобою пирамидыВырастают на песке…Ах, любимый, не ищи тыСчастья где-то вдалеке».Так малютка говорилаИ, увы, была права.Но в тот час не оценилоСердце милые слова!«Так пойдем же в лес зеленый,Где подземный плачет ключ,Где над пропастью бездоннойВиснут скалы в клочьях туч.Там, в лесных просторах диких,Убаюканы ручьем,У цветущей ежевикиБудем мы сидеть вдвоем.Там, забыв о мыслях тяжких,Сказку мне расскажешь вновь,Я же снова на ромашкеПогадаю про любовь.Разрумянившись от зноя,Распущу я пряди кос,Задушу тебя копноюЗолотых моих волос.Только там ты можешь смелоМои губки целовать,Ах, кому какое дело —Ведь под шляпой не видать!И когда луна под вечерОсветит лесную тьму,Ты мои обнимешь плечиИ тебя я обниму.Мы пройдем тропу леснуюПод покровом темноты,Будут сладки поцелуи,Словно тайные цветы.У крыльца, под грушей белой,Не разнимем рук и губ —Ах, кому какое дело,Что ты дорог мне и люб?»Поцелуй… И нет малютки!Я, как прежде, одинок…Где ты, венчик незабудки?Где ты, синий мой цветок?………………………………Ты ушла. И снова ветер,Только ветер да тоска…И так грустно мне на светеЖить без синего цветка!

1873

СМОТРЮ НА ГОРОД-МУРАВЕЙНИК

Перевод В. Корчагина

Дивясь, по городу идешь, —На муравейник он похож:Вдоль стен, в ворота, из воротТечет потоками народ,Мелькают лица на углах,И спор, и смех — всё впопыхах.Лишь кое-где, лишь кто-нибудьНеторопливо держит путь,Насвистывает свой мотив,В карманы руки опустив…Вот впереди большой толпыС молебном шествуют попы:Хоругви, ризы, блеск икон,И надо всем — унылый звон;В глазах детей и женщин — страх,Как будто на похоронах;Толпа бурлива, как река,Ей тесны улиц берега —Народ с трудом прошел туда,Где освящается вода…Таррам-та-там! — за рядом рядПроходит в марше строй солдат:Ряды сверкающих штыков,Гул барабанов, гром шагов,И плещет, ветром взметена,Знамен развернутых волна.Таррам-та-там… Стихает гром, —Солдаты скрылись за углом…Вот — как дитя, лицом кругла —С улыбкой девушка прошла;Носильщик, горбясь, груз пронес;Скуля, бежит бездомный пес;Свистит мальчишка-озорник;На площади слепой старикХудую руку протянул;Повсюду — крики, говор, гул…И заглушен курантов бойТысячеустою толпой.

1873

МИФОЛОГИЧЕСКОЕ

Перевод С. Шервинского

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия