Читаем Александрийская поэзия полностью

Подле Эфеса поставил тебе кумир деревянный

В сень священного дуба, и жертвы Гиппо сотворила.

240Но остальные плясали вокруг, о, владычица Упис,

Бранную пляску сперва, щитами вращая, а после

Хоровод по кругу вели; пронзительный голос

Им подавала свирель, чтоб в лад они били стопами

(Ибо выдалбливать кость оленью тогда не навыкли,

245Как то Паллада во вред оленям измыслила). Эхо

До Берекинфа неслось и до Сард, 196как топотом шумным

Землю разили они, и вторили звоном колчаны.

После ж вокруг кумира того воздвигся пространный

Храм; его божественней ввек не видело солнце,

250Как и богатством обильней: легко и Пифо превзойдет он.

Храм сей разрушить грозил Лигдамид, 197обуянный гордыней

Дерзкий обидчик; привел он рать кормящихся млеком

Словно песок, несчислимых с собой киммерийцев, живущих

Подле пролива того, что зовется по древней телице. 198

255Как помрачен был рассудок царя проклятого! Больше

Уж ни ему не пришлось увидеть Скифскую землю.

Ни другим, чьи повозки пестрели на бреге Каистра, 199

Путь возвратный найти; ибо лук твой — защита Эфесу!


О Мунихия, ты заливы правишь, Ферея! 200

260В почести да не откажет никто Артемиде, затем что

Ведь и Ойнею пришлось не к добру созывать зверобоев;

Пусть не желает никто с Охотницей спорить в искусстве —

За похвальбу и Атрид расплатился пеней немалой;

Девственной да не дерзнет никто домогаться — как Отос,

265Так Оарион желаньем пылали себе не во благо; 201

Плясок пусть никто не бежит ежегодных — отвергнув

Танец пред алтарем, и Гиппо вкусила возмездье.


Радуйся много, Царица! И к песне будь благосклонна.


К острову Делосу


Дух мой, когда же сберешься воспеть ты Делосскуго землю,

Пестунью Фебову? Так, и другие Киклады прилично

Славить: они между всех островов, омываемых морем,

Святы особо; но первого дара от Музы достоин

5Делос — затем что Феба, над песнями властного, первым

Он омыл, пеленами повил и как бога восславил.


Как на певца, что не хочет Пимплею воспеть, негодуют

Музы, так гневен и Феб на того, кто Делос забудет.

Делосу ныне хвалу приношу; да возлюбит владыка

10Кинфий меня, усмотрев, что его я пестунью славлю!

Пусть бесплодна эта земля, ветрами продута,

Морем бичуема бурным, не коням приют, а гагаркам,

Что среди понта лежит неподвижно; окрест же пучина

Пеннообильную влагу волны Икарийской подъемлет;

15То-то одни рыбари на ней обитают морские!

Все же никто не отнимет у ней особливую почесть:

Если вокруг Океана, вокруг Титаниды Тефисы

Сходятся все острова, всегда она шествует первой —

А уж за нею вослед идет и Кирн финикийский,

20И абантская с ним Макрина, Эллопа жилище, 202

И Сардиния, сладостный край, и остров, который

Первым Киприду приял из волн и ею блюдется. 203

Каждый из них охраняем оградой стен крепкозданных;

Делос же Фебом храним — найдется ль ограда надежней?

25Ибо от вихрей Борея стримонского 204рушатся наземь

Башни и стены порой; но бог — он вовеки незыблем.

Милый Делос, так вот кто тебя, хранящий, обходит!


Так; но если в избытке тебе воспеваются песни,

Чем изумлю я тебя? Что по сердцу будет услышать?

30Или о том, как некогда бог многомощный, ударив

Горы трезубым копьем, что ему сковали тельхины, 205

Дал через то островам начало, а после низринул

Их с устоев привычных и ввергнул в морскую пучину?

Да, в глубине, чтоб они и думать забыли о суше,

35Дал он им корни — им всем; но ты принужденья не знала,

Вольно блуждая по лику зыбей; и старое имя

Было тогда у тебя — «Астерия», 206ибо в пучину

Пала звездой ты с небес, убегая от Зевсова ложа.

Так; покуда златая Лето у тебя не гостила,

40Было Астерия имя тебе, а вовсе не Делос.


Часто зрели тебя мореходы, от града Трезена

Путь направлявшие свой к Эфире, как ты являешь

В волнах Саронских себя; 207но уже при своем возвращенье

Больше тебя не встречали, меж тем как ты проплывала

45Возле узких протоков Еврина, грохочущих шумно,

Чтобы в этот же день, презрев Халкидские зыби,

К мысу Афинской земли, к высокому Сунию выйти,

Или к Хиосу, иль также к сосцам орошенного влагой

Острова, к славной Парфении (Самос еще не родился),

50

К царству Анкея, 208где ждали ее микалийские нимфы.

Но когда для рожденья дала ты Фебова место,

Новое имя в награду тебе нарекли мореходы,

Ибо уже ты не бродишь по смутным путям, но в пучине

Бурных Эгеевых вод пустила глубокие корни.


55Не убоялася ты и грозившей Геры. Богиня

Гневалась страшно на жен, что чад зачинали от Зевса,

Но страшней на Лето: суждено той было единой

Сына родить, что будет отцу любезней Ареса.

На дозорных она высотах пребывала в эфире,

60Так ярясь, что и молвить нельзя, и Лето заграждая,

Мукой язвимой, стези; меж тем к земле крепкозданной

Двух приставила стражей она. Озирая прилежно

Весь материк, на вершине воссел фракийского Гема

Бурный Арес, облеченный в доспех; к дороге готовы,

65Кони ждали его в седьмидомном Бореевом гроте.

Но крутосклонные все острова поручены были

Дщери Фавмантовой рвенью, на выси взлетевшей

Миманта. 209Оба они дожидались, к какому граду направит

Путь свой Лето, и, грозя, ее принять возбраняли.

70В страхе бежала Аркадия вся, бежала святая

Авги гора, Парфении, и вспять Феней обратился, 210

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже