Читаем Alex Cross’s Trial полностью

“Let me tell you something, Mr. Curtis,” he said. “Let me explain something to you. I would advise you to listen, and listen well. I am in charge of this courtroom. Did you hear what I said?”

“Yes, sir,” Jonah replied.

“What did I say?” My father’s voice was deadly calm. “Repeat it for me, please.”

“You are in charge of this courtroom, Your Honor.”

“You’re damn right I am. Now, you may object to Counselor Lewis’s comments. He is your opponent; he represents the defense. But you may not ever-ever-object to something I have said. For any reason.”

The only sound in the courtroom was the ticking of the clock and the hum of the ceiling fans.

“Thank you, Mr. Curtis. And tell those two clowns you brought with you to sit themselves down, or I’ll have them removed from my courtroom.”

The trial of the new century-the proceedings known as the State of Mississippi v. Madden, North, and Stephens-was officially under way.

<p>Chapter 100</p>

THERE THEY SAT, three White Raiders facing a jury of their peers.

It was a true statement in every way. Once Judge Everett Corbett cut off all objections from our side, he quickly empaneled a jury of twelve middle-aged white men who looked just like the men they would be called upon to judge.

“We have a jury,” the judge announced, “and so we will proceed to trial. Is the prosecution prepared to begin in the morning?”

“Yes, Your Honor,” Jonah said.

“And I’m sure the defense is ready.”

“Defense is certainly ready, Your Honor,” said Maxwell Hayes Lewis.

“Then without further ado-” my father began.

Jonah Curtis stood up and dared to interrupt him again.

“Your Honor, begging the court’s pardon, I feel compelled to state for the record that the prosecution has not seen a fair and representative jury selection here today.”

My father’s voice was dangerously soft. “All right. I have warned you, Mr. Curtis, and I will not warn you again. I am in charge of this trial. I am in charge of this courtroom. I have ruled that this jury is fit to serve.”

“But Your Honor-”

Suddenly my father rose up and bellowed, “And I will not warn you again! Try me, my friend! Just try me once more! Challenge my jurisdiction again, and I will declare a mistrial here and summarily dismiss all the charges. Which, I remind you, is within my power.”

My father turned on his heel and swept out of the room. I knew the drill: he would walk straight into his office and pull off his robe. His clothes would be damp with sweat. I pictured him settling into his swivel chair in that office lined with law books, oak filing cabinets, diplomas, and certificates of appreciation. On his desk he permitted himself one personal touch: the sad-beautiful honeymoon photograph of him and Mama, arm in arm on the boardwalk at Biloxi.

While the defendants stood shooting the breeze with their jailers, Lewis took a detour by our table.

“I guess they didn’t teach y’all everything up in those Ivy League law schools,” he said. “Down here, we believe the first responsibility of a good criminal attorney is to make friends with the judge.”

“Oh, they tried to teach us that,” Jonah said. “I guess I just didn’t do a good job of learning it.”

“Me either,” I said. “And I’ve had decades of practice with the man.”

Loophole Lewis chuckled genially and brought out a couple of cigars from an inside pocket. “May I offer you boys a Partagás? Best quality, fresh off the boat from Havana. I’m sure you enjoyed a few of these fellows when you were down in Cuba, Ben.”

“No, sir,” I said mildly. “We didn’t have much time for smoking cigars.” I was about to say more when I saw Conrad Cosgrove pushing into the courtroom through the crowd.

“Mr. Corbett,” he said. “A messenger brought this to the house. I figured you’d want to see it right away.”

Conrad handed over a small envelope.

On the front, in an elegant hand, were the words BENJAMIN CORBETT, PERSONAL CORRESPONDENCE.

The words engraved on the back flap were just as simple: THE WHITE HOUSE.

“If you gentlemen will excuse me,” I said. I didn’t wait for an answer.

<p>Chapter 101</p>

AS I WALKED down the courthouse steps, a reporter from the New Orleans Item took my elbow to ask how I thought the first day had gone.

“Exactly as expected,” I said. “Justice will be served here.” I took my arm back and kept walking.

I followed the cinder path around the side of the building. The giant oak trees in the square provided the only real shade in the center of town. I felt twenty degrees cooler the moment I stepped under their branches and took a seat on a bench.

I sliced the edge of the envelope with my fingernail. Inside was a single typewritten sheet on gold-embossed White House stationery.

Dear Capt. Corbett,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы