Читаем Алфи на каникулах полностью

– Да она лжет! Алексей, Томми, Генри и Тоби рассказывают одинаково, как все было.

– Она не стала ничего отрицать. Просто, по ее словам, за всем этим стоит кто-то другой, потому что ее девочки на самом деле милые и добрые. Во всяком случае, она обещала разобраться и все уладить. Кстати, она даже не обмолвилась о покупке дома. Наоборот, сказала, что рада таким соседям, так что, возможно, вы ее неправильно поняли, – добавил Мэтт.

Клэр, Франческа и Полли переглянулись.

– Боже, почему все мужчины такие легковерные? – возмутилась Полли.

– Что ты имеешь в виду? – спросил Мэтт.

– Она явно флиртовала с вами, и теперь вы думаете, что ваши жены – обманщицы, – взорвалась Клэр. Тут я целиком ее поддерживал.

– Нет, конечно, не обманщицы, просто мы подумали, что вы могли неправильно истолковать ее слова, но теперь все будет хорошо, – сказал Томаш.

– Так и есть, повелись на ее красоту, – добавила Франческа.

– Я и не заметил, что она…

– Да я даже не помню, как она выглядела…

– Нет, вовсе нет… – Мужчины дружно начали оправдываться, но Клэр заставила их замолчать. Все было ясно как день. Мужчины пали жертвой красоты Андреа, как и Джордж, покоренный Шанель, и только слепой мог этого не заметить.


Со всеми этими волнениями я почти забыл о Гилберте, но, как только все разошлись по своим комнатам, а никаких признаков кота по-прежнему не наблюдалось, я проигнорировал урчание в животе и не тронул объедки, заманчиво выложенные в мою миску, оставив еду для него. Я слишком устал, чтобы сидеть в засаде, дожидаясь его прихода, но надеялся, что он все-таки вернется и съест все, что я ему сберег. Не мог же я допустить, чтобы кто-то из моих собратьев голодал. Мне довелось испытать все тяготы бездомной жизни, и воспоминания эти не очень приятные. Можно было бы оставить Гилберту записку, но для кота это, как вы понимаете, проблематично; я полагал, что еда в миске передаст ему мое послание: двери этого дома для него открыты и я не прочь познакомиться с ним поближе. В конце концов, и к сердцу кота путь лежит через желудок. А друзей слишком много не бывает; горький опыт общения с Шанель, Андреа и ее дочерьми служил тому подтверждением.

Глава 8

Отсутствие мужчин остро ощущалось в понедельник утром. Хотя у меня появился повод для радости: Гилберт опустошил мою миску, и это означало, что он понял мое сообщение. Мы так и не увиделись, но я подумал, что, если Джордж позволит мне хорошенько выспаться в течение дня, вечером я смог бы задержаться в подсобке, чтобы поболтать с ним. Мне очень хотелось заиметь здесь нового друга, да и союзник не помешал бы.

Воскресенье прошло без особых событий, никто из местных детей к нам не приходил, не было видно ни Андреа, ни Шанель, несмотря на отчаяние Джорджа. Бедный котенок с разбитым сердцем настоял на том, чтобы ему разрешили залечь возле изгороди, откуда он часами наблюдал за ее домом, но безрезультатно. Мне пришлось убедить его вернуться домой, заманив обещанием мороженого, хоть я и понятия не имел, где его раздобыть. К счастью, у Саммер оказался рожок, и она с удовольствием накормила Джорджа. Правда, Джонатану это не очень понравилось, но зрелище получилось уморительное, и Клэр даже записала его на видео. Малыш Джордж, с головой зарывшись в рожок, вылез оттуда, весь перепачканный розовым мороженым. Ему потом пришлось долго отмываться, но по крайней мере на какое-то время это отвлекло его от Шанель.

Когда после обеда Франческа повезла наших мужчин на вокзал, нам стало очень грустно. Да, мы чудесно проводили здесь время, но с ними было гораздо веселее, спору нет. Мы все скучали по ним.

– Почему бы нам не совершить прогулку на пароме по заливу для поднятия настроения? – предложила Клэр.

– Отличная идея. Я могу оставить строителей одних, они вполне справятся с чердаком и без меня, – согласилась Полли.

– Было бы здорово посмотреть новые места, – вторила ей Франческа. – Так, дети, одевайтесь, и мы выходим.

Мы с Джорджем отправились вслед за мальчиками в их комнату.

– Я тоже хочу на паром, – прошипел мне Джордж. Этот котенок вечно нуждался в развлечениях.

– Нам нельзя, и в любом случае залив – это вода, а нам она совершенно ни к чему, – сказал я. На этом все и закончилось.

Ах, как я ошибался. Джордж начал ластиться к Томми, и я уже догадывался, какую игру он затеял. Котенок терся об его ноги, мурлыкал, заваливался на спину, приглашая пощекотать ему живот; одним словом, намекал и так, и этак.

– Слушай, Алексей, что если мы возьмем с собой кошек? Запихнем их в рюкзаки, как делали с Алфи, когда были маленькими. – На самом деле Алексей проделал такое лишь однажды, но, видимо, им это врезалось в память.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алфи

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы