– Э-э, – пробормотал Лиам.
– Как ты сюда попал? – спросил Джонатан.
– Через заднюю дверь, – буркнул Лиам.
– Мы никогда ее не запираем. Думаю, Тоби наверху. Кстати… – Клэр бросилась к лестнице.
Джонатан хотел было последовать за ней, но задержался, сурово поглядывая на Лиама. Он все еще раздумывал, что делать, когда зазвонил телефон. Мобильник лежал на кухонном столе, но каким-то чудом остался сухим. Я заметил ужас на лице Лиама и лапой подтолкнул трубку к Джонатану.
– Почему тебе звонит Андреа? – Джонатан взял со стола надрывающийся телефон. – И почему цветы валяются, все залито водой?
Лиам побледнел так, что в его лице не осталось ни кровинки. Джонатан посмотрел на телефон – мне хотелось, чтобы он ответил, – но он не стал этого делать.
– Сначала я проведаю сына, – сказал он. – А ты будь здесь. Двинешься – убью.
Лиам плюхнулся на стул. Мы с Гилбертом решили остаться и сторожить заложника.
Опрокинутый кувшин прикрывал тряпку, которой Лиам пытался разжечь огонь. Лиам все еще выглядел перепуганным, но собрал цветы, засунул их обратно в кувшин, промокнул воду кухонными полотенцами и быстро сунул тряпку в карман. В воздухе еще витал слабый запах дыма, но Лиаму удалось стереть черную отметину со стола, и казалось, что все сойдет ему с рук. Я не мог придумать, как помочь с его разоблачением, но главное, что пожар не состоялся, и я надеялся, что взрослые смогут остановить Лиама и Андреа раз и навсегда.
Прошла, наверное, вечность, прежде чем Клэр и Джонатан спустились вниз. Лиам сидел, обхватив голову руками. Мы с Гилбертом хранили молчание.
– Мяу? – Обычно я так спрашивал, все ли в порядке.
– Тоби лучше, он немного успокоился, но я предложила ему поиграть в комнате с Джорджем, пока мы тут разберемся. Я не хочу, чтобы он еще больше расстроился, – сказала Клэр.
Джонатан повернулся к Лиаму. – Итак, расскажешь нам, что ты здесь делал?
– И что с твоим лицом? – спросила Клэр. Она посмотрела на меня, потом на Гилберта.
– Э-э, видите ли, я подумал, что оставил здесь кое-какие инструменты… – начал оправдываться Лиам. – Я должен сделать одну работу для мамы, и, в общем, мне понадобилась отвертка, я не мог ее найти, поэтому пришел сюда, но дома никого не оказалось, так что, извините, пришлось войти без разрешения. Кошки, должно быть, приняли меня за воришку, поэтому набросились на меня… – Лиам осекся. Его объяснения выглядели жалким лепетом даже для меня.
– Хорошие кошки, – сказала Клэр.
– Так почему тебе звонила Андреа? – спросил Джонатан, складывая руки на груди.
– Я не знаю. Но иногда она нанимает меня на работу.
Это верно, подумал я.
– В самом деле? – усомнился Джонатан.
– Что ж, это легко проверить. Сейчас я позвоню твоей маме; в конце концов, вскоре ей предстоит присматривать за нашим коттеджем. – Клэр в упор посмотрела на Лиама. Парень выглядел так, будто он на грани обморока.
– Нет, – неожиданно громко выкрикнул он. – Пожалуйста, не надо.
У задней двери послышался какой-то шум, и друг за другом вошли Полли, Мэтт и Томаш.
– Слава богу, Тоби здесь, – сказала Полли. – Спасибо, что позвонила. И сразу скажу: Франческа присматривает за остальными детьми, так что не волнуйся.
– Он в порядке? – спросил Мэтт.
– Нет, ужасно расстроен. Говорит, что ненавидит это место и хочет вернуться в Лондон. Эти девчонки дразнили его, потому что он приемный, обзывали всякими словами. В любом случае у меня будет серьезный разговор с Андреа, но пока мы успокоили малыша. Я жалею, что мы пошли на этот чертов пикник. – Клэр, до этого державшая себя в руках, разрыдалась. Полли обняла ее.
– А он что здесь делает? – спросил Томаш, как будто только что заметил Лиама.
– Нам тоже хотелось бы знать, – сказал Джонатан. – Говорит, что пришел за какими-то инструментами, но, когда мы пригрозили, что позвоним его матери и проверим, слезно умолял не делать этого.
– Ладно, приятель. – Томаш, самый крупный из мужчин, сел рядом с Лиамом. – Тебе лучше рассказать нам, что ты здесь делал, прежде чем я вызову полицию и тебя арестуют. – Лиам вздрогнул.
– Постойте. – В дверях внезапно появилась Андреа.
– Какого черта ты здесь делаешь? – рявкнула Клэр. – Все это произошло по твоей вине. Тоби в ужасном состоянии, твои дочери обзывали его, говорили, что он никому не нужен, потому что приемный. Что это за дети, которые говорят такие гадости?
Впервые за все время нашего знакомства Андреа выглядела виноватой.
– Я знаю, мне очень жаль…
– Что? Я больше не желаю никаких оправданий, никаких нелепых историй о том, что твои девочки на такое не способны.
– К сожалению, они действительно так говорили, и я не собираюсь ничего отрицать. – Андреа подошла к столу, всем своим видом признавая поражение. – И в том, что Лиам здесь, тоже виновата я.