Читаем Алиби (Том 2) полностью

- Тогда просто смахни пыль и пройдись бархоточкой. Смитти вооружился мягкой щеткой и, склонившись над башмаком Смайлоу, попытался завести разговор о недавнем поражении "Атлантских храбрецов", но Смайлоу перебил его:

- Скажи-ка, Смитти, ты случайно не видел здесь эту женщину в тот день, когда застрелили Петтиджона? - И он протянул старику фотографию Юджин Кэрти.

Тот бросил на нее быстрый взгляд.

- Да, сэр, видел. И вчера по телевизору - тоже. Это ведь та самая женщина, которая его убила, верно?

- Большое жюри будет решать вопрос о предъявлении обвинения в следующий четверг. Надеюсь, нам удалось собрать достаточно убедительных улик. - Смайлоу неожиданно вздохнул. - Скажи, когда ты видел ее, она была одна?

- Да, сэр.

- А этого человека ты видел? - Детектив показал Смитти фотографию Бобби Тримбла.

- Только по телевизору, сэр. По-моему, в той передаче показывали именно этот снимок.

- Верно. - Смайлоу снова вздохнул. - А здесь, в отеле, ты его ни разу не видел?

- Нет. Вы же знаете, мистер Смайлоу, у меня хорошая память на лица. Если я когда-то увижу человека, я уже никогда его не забуду.

Детектив рассеянно кивнул и убрал оба снимка в нагрудный карман.

- Скажи, как выглядела доктор Кэрти, когда ты видел ее здесь? Была ли она сердита, взволнована, напугана?

- Я бы не сказал, сэр, хотя я не особенно к ней приглядывался. Я обратил на нее внимание, потому что у нее были красивые, густые волосы. Я, правда, уже старик, но мне до сих пор нравится смотреть на красивых женщин.

Смайлоу усмехнулся.

- И много красоток ты видишь каждый день?

- Много. Впрочем, некрасивых больше... - Смитти тоже усмехнулся. Впрочем, эта девчонка не была похожа на обычную туристку. Она сразу прошла к лифтам и поднялась наверх. Скоро она спустилась и минут десять сидела в баре вон в том, видите? - Смитти показал направление щеткой. - А потом я увидел, что она снова идет к лифтам...

- Постой, постой... - перебил Смайлоу. - Ты хочешь сказать, что она поднималась наверх дважды?

- Сдается мне, что так оно и было, сэр.

- И как долго она оставалась наверху в первый раз?

- Совсем недолго, сэр. Минут пять, может быть - семь.

- А во второй?

- Не могу сказать сэр. Дело в том, что я не видел, как она спустилась.

Смитти в последний раз прошелся по ботинкам бархоткой и выпрямился, любуясь своей работой. Смайлоу встал со стула и расставил руки в стороны, чтобы Смитти было удобнее почистить ему пиджак.

- Скажи, ты кому-нибудь говорил, что в тот день я заходил к тебе почистить ботинки?

- Нет, сэр, мистер Смайлоу. Меня никто не спрашивал.

- Тогда пусть это останется между нами, договорились? - Смайлоу сунул руку в карман и вручил Смитти вместе с платой солидные чаевые.

- Конечно, мистер Смайлоу. Конечно, я никому не скажу, если вы так хотите. Жаль, я не сумел вам помочь.

- В чем?

- Ну, я ведь не заметил, как эта леди спустилась вниз во второй раз.

- Ты, наверное, был очень занят. Чистильщик улыбнулся.

- Это верно. В прошлую субботу здесь было народу больше, чем в часы пик на вокзале Гран-Сентраль. Приезжие входили, выходили, снова входили, и все хотели чистить башмаки только у старика Смитти. - Он с довольным видом потер лысину. - Странно, что вы трое были здесь в один и тот же день.

- Кто это - мы? - удивился Смайлоу.

- Ну, вы, леди-доктор и это чудо в перьях из прокуратуры.

- Какое чудо в перьях? - В мозгу Смайлоу что-то явственно щелкнуло, словно сработал стальной капкан.

- Вы наверняка сами знаете, сэр. Я видел эту цацу в той же передаче, что и доктора Кэрти. Кажется, это кто-то из заместителей окружного прокурора.

Глава 31

Хэммонд устроил засаду в небольшом холле, откуда просматривался весь коридор. Харви Дубб вышел из своего рабочего кабинета ровно в пять. Он аккуратно запер дверь, повернулся и.., оказался нос к носу с Хэммондом, который бесшумно подкрался к нему сзади.

- Привет, Харви, - сказал он.

- О, мистер Кросс! - воскликнул Харви Дубб и, слегка попятившись, уперся спиной в только что запертую им дверь. - Что вы тут делаете?

- Думаю, ты уже догадался.

Кадык на тощей шее Харви судорожно дернулся.

- Не имею ни малейшего представления.

- И все-таки, мне кажется, ты понимаешь. Ты солгал Лоретте... Так ведь?

Глаза Харви виновато забегали из стороны в сторону, однако он все еще пытался разыгрывать оскорбленную невинность:

- Понятия не имею, о чем вы говорите!

- Я говорю о том, что за компьютерные преступления дают от пяти до десяти лет, в зависимости от причиненного ущерба.

У Хэммонда не было ни одного конкретного факта, но он старался держаться и говорить как можно увереннее, и это произвело на Харви должное впечатление.

- Что-о?! - Его и без того длинное лицо испуганно вытянулось.

- Что слышал, Харви. И мне не составит труда привлечь тебя к ответственности по нескольким известным мне эпизодам, если, конечно, ты не согласишься.., гм-м.., помочь. Итак, для начала скажи мне, кто просил тебя собрать информацию о мисс Юджин Кэрти?

- О ком?

Взгляд, который Хэммонд бросил на Харви, буквально пригвоздил последнего к тонкой двери его кабинетика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература