Читаем Алиса в стране чудес полностью

Сатирик смеется и над прославлением захватов, и над формулами из учебника истории, зазубренными школьниками. Убийственно замечание одного из слушателей мышиной речи: «Я не понимаю значения и половины этих длинных слов, и, больше того, я не убежден, понимаете ли вы их сами?»

Устами своих героев художник выдвигает ироническое требование: «Говорите по-английски!» Всю эту тарабарщину о захватах и завоеваниях он не соглашается признать за выражение мыслей английского народа.

Льюис Кэролл смеется и над закоснелым бытом викторианской Англии. Вспомним сцену, где рассказывается, что для Шляпочника время остановилось. на шести часах пополудни и поэтому он (таков уж незыблемый обычай: с пяти до шести часов — чай) вместе с Мартовским Зайцем и Орешниковой Соней вынужден не переставая пить этот традиционный чай, лишь пересаживаясь после каждой новой чашки на новое место.

Но как бесцельно передвижение, совершаемое вокруг одного и того же огромного стола, как фантастически нелеп бессмысленный круговорот, в который они втянуты! Ведь они пьют чай не потому, что хотят пить, а потому, что так положено, такова жизнь, где действует сила привычки. И только маленькая Алиса видит уродство того, что освящено традицией.

Подобные, казалось бы, частные детали сказки рисуют конкретный быт и реальные нравы.

В стране чудес, в этих «джунглях бессмыслицы», действуют свои незыблемые и нерушимые законы. Удивительные создания, населяющие сказочную страну, поражают Алису тем, что на все у них имеется готовый ответ, все у них заранее точно определено. Поэтому-то она с возмущением говорит: «Как мне надоело, что все эти создания командуют другими…»

Своей вершины острая социальная сатира Кэролла на викторианскую эпоху достигает в сцене королевского суда. Здесь талант сказочника блещет непревзойденным сарказмом, когда он говорит о «правах гражданина» в «стране чудес».

Художник обличает отсталые, застывшие, зачастую средневековые формы английского судопроизводства. Для того чтобы яснее понять смысл этой сцены, необходимо напомнить, что одним из принципов английского законодательства, даже своеобразной гордостью его, является приверженность к традициям древних законов. Но Кэролл сатирически показывает, что старые законы используются для новых целей и служат им верным прикрытием. Так, когда Король замечает, что Алиса непрерывно растет и что с ней вскоре не так-то легко будет справиться, он быстро провозглашает: «Правило Сорок Второе: Всем лицам больше чем с милю ростом покинуть суд».

И тут завязывается спор между Королем и Алисой. Она возмущенно заявляет: «Это не постоянное правило: вы придумали его только сейчас». Король утверждает, что это «самое старое правило в книге», но Алиса убедительно опровергает Короля: «Тогда оно должно было бы быть Правило Номер Первый!» И читателю ясно, что законы здесь отнюдь не являются чем-то незыблемым. Их «вспоминают» или создают заново, когда это выгодно суду.

Сказочник в своей сатире обличает произвол, царящий в судопроизводстве «страны чудес». Против Валета, обвиняемого в краже кексов, имеется одна улика — письмо, якобы «написанное подсудимым к… кому-то». Суд не останавливают реальные факты: то, что это письмо вообще не адресовано никому, и к тому же оно и не письмо, а стихи, и написаны отнюдь не рукой подсудимого. «И это-то самое подозрительное!» — восклицает Белый Кролик. Хотя Валет клянется, что не писал стихов, Король остается непреклонным: у подсудимого «безусловно был какой-то злой умысел», иначе он «подписался бы своим именем, как подобает всякому честному человеку».

Когда в суде оглашают стихи и выясняется, что они просто глупы и бессмысленны, это никого не смущает. Более тогo, Король говорит: «Это спасает всех нас от излишнего беспокойства, так как мы не будем вынуждены искать в них какого-нибудь смысла!»

В суде свидетелю Шляпочнику, хотя это не имеет никакого отношения к делу, вдруг предъявляют обвинение: почему он не закончил свое чаепитие? И даже спрашивают, когда он начал пить чай. Шляпочник говорит — четырнадцатого марта. Мартовский Заяц говорит, что пятнадцатого, а Орешниковая Соня — что шестнадцатого. Король приказывает присяжным записать все это, и те, записав, быстро складывают эти три цифры и, для того чтобы вынести свое суждение, превращают сумму… в шиллинги и пенсы — то есть приводят к полной бессмыслице. Вот как, оказывается, творится здесь правосудие!

Перейти на страницу:

Все книги серии Алиса

Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье
Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье

«Приключения Алисы в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», две всемирно известные сказки Льюиса Кэрролла, давно уже читаются не только детьми, но и взрослыми. В последние годы они все больше привлекают внимание ученых самых различных специальностей: ими занимаются не только историки литературы, но и математики и физики, психологи и лингвисты. В настоящее издание вошли обе сказки Кэрролла с подробными комментариями М. Гарднера, известного американского ученого и популяризатора науки. Публикуются также статьи крупных писателей и ученых, посвященные разным аспектам творчества Кэрролла. Среди них работы Г. К. Честертона, В. Вульф, У. де Ла Мара, а также статьи советских ученых. Настоящее издание включает также недавно найденный эпизод из «Зазеркалья» — «Шмель в парике», который Кэрролл исключил в процессе корректуры. Эти материалы публикуются на русском языке впервые.

Льюис Кэрролл

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей