Несколько секунд (
Дойдя до конца дорожки, Алиса вскарабкалась по ступеням, похожим на оплавленные черные камни. И вот уже она стоит перед огромными замковыми воротами. «Интересно, — подумала Алиса, — господин Время очень высокий?» Никогда еще она не чувствовала себя такой маленькой — а это кое-что да значит, учитывая, что как-то раз она уменьшилась до размера трех дюймов.
Алиса шагнула к двери и налегла на нее изо всех сил.
«
Внутри находился громадный холл, арочный потолок подпирали исполинские резные колонны. Проходя между ними, Алиса крутила головой, с удивлением осматриваясь по сторонам. Повсюду были лестницы и перекидные мостики.
Вдруг колонны, мимо которых проходила Алиса, с громким скрипом повернулись. Оказывается, основанием им служили огромные шестерни! Началась цепная реакция, завращались огромные колеса, наполовину скрытые под полом.
Повсюду вертелись и крутились какие-то детали, словно части хорошо смазанного механизма. В дальнем конце холла обозначились контуры еще одной двери. «Да уж, Время любит пустить пыль в глаза», — подумала Алиса и направилась в следующее помещение.
Как и все прочие покои в замке Времени, тронный зал поражал воображение. Стены этого огромного помещения были сложены из обсидиана, а потолок так высок, что Алиса с трудом его различала. Готические арки прорезали стены и смыкались высоко вверху, дробя пространство. Большая лестница вела прямо к высокому подножию, на котором стоял трон. Откуда-то сверху на трон падал широкий луч света.
На троне развалился человек дня — а также часа, недели и года. У него были темные, расширяющиеся книзу бакенбарды, резко контрастировавшие с бледной кожей, голову венчал высокий головной убор, на руках надеты перчатки. Из-под подбитой мехом мантии торчали, словно крылья, непомерно огромные плечики камзола, придавая своему владельцу сходство с песочными часами. В одной руке он сжимал черный скипетр, а глаза его были крепко закрыты.
Алиса не ожидала, что Время спит на рабочем месте. С другой стороны, рассудила она, опоздание ему не грозит, да и нужно же ему когда-то спать.
Тут Время открыл один глаз, а потом так же быстро закрыл, не заметив незваную гостью. Или Алисе только так показалось. Он даже не вздрогнул, когда девушка начала подниматься по ступеням, ведущим к трону.
Потом Время вдруг проснулся. Алиса почти услышала щелканье пружин и спиралек, вздернувших его тело вверх. Серебристые глаза посмотрели на нее в упор, и она невольно сделала шаг назад. Потом, собравшись с духом, кашлянула и поклонилась. Если уж ей удавалось договариваться с торговцами из Гонконга и она не оплошала во время аудиенции у императрицы Китая, то с Временем-то как-нибудь справится.
— Добрый день, сэр, — сказала она, тщательно подбирая слова. — Прошу прощения за беспокойство, но я хотела бы узнать, не уделите ли вы мне немного времени для беседы?
За такое приветствие ей было бы не стыдно и в самом изысканном обществе лондонской аристократии. Даже ее мать не нашла бы в нем изъяна.
Время хмыкнул себе под нос.
— «Время»? — переспросил он. — В моем распоряжении все время мира, юная леди. — Он неторопливо взмахнул рукой, потом вдруг резко подался вперед, так что его кожаный камзол заскрипел. — Вопрос в том... захочу ли я поделиться им с тобой?
— Вопрос именно в этом, сэр, — вежливо кивнула Алиса.
— Обещаешь быть веселой и забавной? — спросил Время.
— Не знаю. — Алиса нахмурилась. — Это очень серьезный предмет.
— Ну а я — очень серьезный человек. Ибо я — Время. Я бесконечен. — Глаза Времени устремились куда-то поверх головы Алисы, очевидно, он представлял себе толпу восторженных обожателей. — И вечен... Погоди-ка. Который час?
Алиса сделала вид, что потирает подбородок, чтобы скрыть смешок. В устах самого Времени вопрос звучал очень странно. К счастью, Время отвлекся и не заметил реакцию гостьи.
Он распахнул на груди камзол и опустил глаза: в том месте, где у обычного человека сердце, в груди Времени тикали красивые часы. Время поцокал языком.
— Пропади оно все пропадом! Какая ирония! Я вот-вот опоздаю! — вскричал он.
Не глядя больше на Алису, он одним прыжком соскочил с трона и бросился к двери, а его длинная мантия красиво развевалась у него за спиной. Алиса побежала следом, не желая упустить Время.
Хозяин замка размашисто шагал через бесконечный холл, и Алисе приходилось поспешать изо всех сил, чтобы от него не отстать.
— Держи темп, — рявкнул Время. — У тебя ровно шестьдесят секунд из отпущенных восьмидесяти пяти. — Он прищурился и, кивнув на ее карман, спросил: — Зачем ты таскаешь с собой этого павшего солдата?
Вопрос поставил Алису в тупик. Она похлопала себя по карману и вытащила сломанные отцовские часы. Как это Время узнал, что они лежат в кармане?