Читаем Алиса в Зазеркалье полностью

— Вы о часах? Они принадлежали моему отцу, — пояснила она.

Время быстро оглядел часы и отвернулся.

— Симпатичный инструмент. Хотя, боюсь, его время вышло.

Алиса вздернула подбородок.

— Мой отец был прекрасным человеком, и его часы напоминают мне, что нет ничего невозможного. Я бы ни за что на свете с ними не рассталась.

— В конечном счете все расстаются со всем, милочка, — протянул Время.

И, прежде чем она успела ответить, он круто развернулся, толкнул причудливо украшенные дверные створки и прошел в очередной огромный зал.

— Узри! Часы вечности! — гордо провозгласил он, выходя на балкон, с которого открывался прекрасный вид на гигантский зал.

«Тик-так» — грохотал зал, точнее огромные часы. Шестеренки и колесики всех размеров покрывали его пол, а в центре вращалась белая сфера, вокруг которой потрескивали электрические искры. Алиса не знала, откуда у нее это знание, но сразу же поняла: это и есть Хроносфера.

Она наблюдала, как между вращающимися внизу колесами пробираются несколько маленьких механических человечков. Все они были в одинаковых робах, носили на поясах наборы всевозможных инструментов и казались совершенно одинаковыми — все, кроме одного. Он посмотрел вверх, и очки у него на носу блеснули. Потом человечек сунул под мышку планшет- блокнот и, лавируя между деталями, поспешил к лестнице, ведущей на балкон.

Поднявшись, он остановился перед Временем и четким движением отсалютовал.

Время одарил человечка улыбкой.

— Ах. Ну, как поживает Время, Уилкинс?

— Желаете заслушать длинный отчет или короткий отчет, сэр? — спросил старший рабочий, заглядывая в свой планшет-блокнот.

— Конечно же короткий отчет! — воскликнул Время.

— Время идет, сэр, — сказал Уилкинс.

Время хлопнул в ладоши.

— Чудненько. Отлично, Уилкинс! Так держать.

Алиса не очень понимала, зачем нужно было заслушивать такой короткий отчет. Она вновь посмотрела вниз, на потрескивающую от переполняющей ее энергии Хроносферу.

Время заметил, что Алису что-то заинтересовало, но не понял, что именно.

— А те славные парни из команды Уилкинса — это мои Секунды.

Механические человечки все как один повернулись к Времени, быстро закивали и забормотали: «Тик, тик, тик, тик» — как будто музыкальные тарелочки зазвенели.

Лучась улыбкой, Время немного понаслаждался этими звуками, а потом повернулся к Алисе.

— Каждая Секунда важна, никогда этого не забывай, — сказал он.

Алиса кивнула, но Время уже шагал к двери. Девушка быстро нашла взглядом Хроносферу, искрящуюся в центре Часов Вечности. Она все-таки ее отыскала. Осталось только убедить Время ненадолго одолжить ей эту штуку.

Она нагнала Время и пошла следом за ним; они петляли по лабиринту коридоров и лестниц, пока, наконец, не вышли в гостиную. Это оказалась самая маленькая комната в замке из всех, что Алиса успела увидеть. Весело потрескивающий в камине огонь и подушки на стульях придавали комнате очень уютный вид.

Время плюхнулся в самое большое кресло и сказал:

— А теперь задавай свой вопрос. У тебя есть ровно минута.

Алиса только этого и ждала.

— Все дело в Шляпнике, Таранте Цилиндре. Понимаете, Бармаглот убил...

Глаза Времени начали затуманиваться. Он отогнул полу камзола и передвинул секундную стрелку часов у себя в груди вперед. Видя это, Алиса затараторила изо всех сил, так что конец ее рассказа превратился в какую-то безумную скороговорку:

— ...егосемью вУжастрашныйдень. И яхоте- лабыпопросить вас одолжитьмне Хроносферу...

Время весь подобрался, помрачнел и повелительно взмахнул рукой, приказывая Алисе замолчать.

— А ты откуда знаешь про Хроносферу? — спросил он, подаваясь вперед.

— Минута еще не прошла! — запротестовала Алиса.

— Что ты знаешь о Хроносфере? — Время повысил голос, его брови угрожающе сошлись на переносице.

— Я бы хотела ее одолжить, — повторила Алиса. Она сцепила руки перед грудью, чтобы не размахивать ими и чтобы удержаться от грубостей.

— Одолжить? Одолжить?! — гневно завопил Время, вскакивая. У него даже усы встопорщились от возмущения. — Хроносфера — это источник могущества самого Времени! Ее нельзя «одолжить»; это тебе не молоток для крокета и не садовые ножницы!

— Но... — начала было Алиса.

Время круто развернулся и, печатая шаг, направился к двери. Рывком распахнув ее, он величественным взмахом руки указал на зал.

— Ты просишь меня грубо нарушить вселенский порядок, — прошипел он. — Мой ответ — нет.

— Но... — предприняла было вторую попытку Алиса.

— Ты нисколько не забавная, — сказал Время. — Всего хорошего.

Похоже, дело безнадежное, это все равно что спорить с тупоголовым Хэмишем. И все же Алиса не сдавалась.

— Но мне нужна Хроносфера, сэр! Я должна спасти своего друга!

Неужели Время не понимает, как это для нее важно?

— Уилкинс! — взревел Время, и старший рабочий поспешно явился на зов. — Выведи отсюда эту нахалку, будь так любезен.

Алиса крепко сжала губы, чтобы не высказать все, что накипело. Вместо этого она вежливо поклонилась и произнесла:

— Как скажете, сэр. Простите, если причинила вам беспокойство.

Когда она проходила мимо, Время снова обратился к ней:

— Юная леди...

Алиса остановилась и посмотрела на него.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уолт Дисней. Нерассказанные истории

Дамбо. История удивительного слонёнка
Дамбо. История удивительного слонёнка

Бродячий цирк Макса Медичи переживает не лучшие времена — половину труппы выкосил грипп, а билеты на выступления продаются всё хуже. Прежняя звезда цирка — лихой наездник Холт Фарьер — возвращается с войны, потеряв руку, а двое его маленьких детей тяжело справляются со смертью матери. К счастью, вскоре над всеми ними забрезжит луч надежды — в цирке появляется на свет удивительный слонёнок Дамбо, который умеет… летать! Благодаря ему дела у Медичи и его цирковой семьи идут в гору — знаменитый владелец парка развлечений «Страна грёз» Ви Эй Вандервир делает им предложение, от которого невозможно отказаться. Но что это — билет в новую жизнь или коварная ловушка? Узнайте в новой книге по мотивам потрясающего фильма Disney «Дамбо»!

Кари Сазерленд , Сазерленд Кари Эрен

Приключения / Фантастика для детей / Фэнтези

Похожие книги

Спасти Софию
Спасти Софию

Лотти мечтает стать героиней приключений одной из тех многочисленных книг, которыми она зачитывается по вечерам. Как, например, в «Тайне отрубленной ноги» или в «Загадке мёртвого мотылька». Но жизнь её скучна… Школа, надоедливый младший брат и дом, в который стыдно пригласить друзей. Но всё меняется, когда Лотти знакомится в школьном лагере с новенькой по имени София. Эта девочка живёт в мире тайн и опасностей и отчаянно нуждается в помощи Лотти. София хочет найти свою маму, которую скрывает мистер Пинхед. Когда девочки берутся за поиски мамы Софии, Лотти наконец узнаёт, что значит быть настоящей героиней. Оказывается, когда за тобой гонятся настоящие бандиты, приходится полагаться только на собственную находчивость и храбрость!

Флёр Хичкок

Зарубежная литература для детей / Детские детективы / Книги Для Детей