— Вот какой недопесок! Смотри, Браун! Ты торгующий человек, будешь знать, какой недопесок. Я таких не держу в складе. Недопески у меня валяются в яранге. Из них мои женщины шьют рукавицы. А эти песцы — самые лучшие песцы. Посмотри хорошо. Прошлая зима много дала хороших песцов. Охотники не помнят такой зимы. Даже мой отец Корауге не помнит такой зимы. Очень хорошие песцы! — убеждал Алитет.
— Окей! Много товара ты получишь от меня, Алитет. Ох, как много! — сказал мистер Браун, выходя из склада с таким видом, как будто песцы совсем его и не интересуют. — Ну, Алитет, а теперь поедем в гости ко мне на шкуну. Кстати, посмотришь и мои товары.
— Я хочу смотреть их здесь, на берегу. Я на моржей перестал ходить. Разлюбил море. А сначала кушать пойдем в мою ярангу. Я очень люблю угощать американского человека. Велел сварить хорошего оленя. И варево сделано по-американски. Очень я хочу угощать.
— А все-таки, может быть, на шкуну ко мне поедем?
Алитет сделал гримасу и решительно отверг предложение.
— Джим, слетай на шкуну и быстро привези алкоголь, да побольше. Не мешкай! — распорядился капитан.
Джим подмигнул и молниеносно исчез.
— Только я хочу один торговать с тобой, — сказал Алитет капитану. — Я не хочу, чтобы твои товары попадали другим охотникам. Есть тут охотник Ваамчо. У него три песца. Наверно, он тоже захочет с тобой торговать. Если с ним будешь вести торг, я тогда закрою свой склад.
— О, я понимаю! Зачем мне его три песца? Пусть другая шкуна собирает по три песца. Я хочу вести торг оптом, с тобой.
Джим не заставил себя долго ждать. Американцы шумно ввалились в полог Алитета и расположились на новых пушистых оленьих шкурах.
В пологе хозяйничала Тыгрена, одетая в европейское платье. Она очень смутилась, когда американцы трясли ее руку и говорили что-то совсем непонятное. Еще никогда она не здоровалась за руку. А Джим незаметно даже слегка ущипнул Тыгрену.
Вскоре на низком столике появились тарелки, вилки, ложки и полная кастрюля жирного супа.
— Окей! Вот это как в американском ресторане! — подмигнув своим компаньонам, воскликнул капитан и лежа придвинулся к столику.
В полулежачем положении американцы окружили столик; поджав ноги под себя, как Будда, уселся и Алитет.
— Джим, эта миссис, кажется, пришлась вам по вкусу? Недаром ваши белки поворачиваются в ее сторону на два румба, — сказал капитан.
— Но, мистер Браун, я замечаю, что и ваши глаза работают в том же направлении румба на три, — почтительно ответил Джим.
Американцы захохотали.
— Один я занят делом, — вставил мистер Харлоу, извлекая из чемоданчика бутылку виски.
— Кружки! — крикнул Алитет.
Тыгрена склонилась над столом между Джимом и мистером Харлоу, расставляя большие эмалированные кружки. Джим положил руку на спину Тыгрены.
— Джим, дьявол! Если бы ты так же крепко держал конец от парусов во время шторма, как эту миссис! — закричал капитан.
— Должен признаться, мистер Браун, она мне чертовски импонирует!
— Вы, Джим, беспечный человек. Вы забываете дело, чорт побери! Вы забываете, что в нашем общем деле двенадцать акций ваши, — деловито добавил мистер Харлоу.
Капитан Браун взял наполненную до краев кружку и поставил перед Алитетом.
— Я не хочу виски, — сказал Алитет, с ужимками пожимая плечами. — Чарли говорил, что настоящий торгующий человек виски пьет после торга. Это охотники, которые имеют два-три песца, пьют перед началом торга! Им нужно повеселить сердце. А мое сердце и без того веселое.
— Что за вздор наболтал тебе Чарли! Разве я не настоящий торговый человек? А, смотри, я тоже собираюсь вылить. Наоборот, настоящий деловой человек пьет перед началом торга. Я это знаю получше Чарли, — и капитан осушил свою кружку.
Мистер Харлоу в свою очередь пододвинул виски к Алитету, чокнулся с ним и сказал внушающе:
— Алитет хочет вылить со мной!
Но Алитет, зажмурив раскосые глаза подался спиной назад и, отмахиваясь руками, протянул:
— Не-не-не!
Американцы удивленно переглянулись.
— Мистер Харлоу, кажется, эта рыжая крыса, Чарльз Томсон, немного испортит нам дело. Это — его воспитание.
— О, йес[37]
, сэр! Я тоже такого мнения. Но мужества терять не следует. Он все равно не выдержит. Я вижу, как он уже начинает глотать слюну. Сейчас закусим и еще нальем.Джим, проглотив ложку супа, бросил ее на стол и проговорил:
— Клянусь вам, мистер Браун, что эта бурда в моей тарелке содержит по крайней мере не меньше паунта соли, горчицы и перца.
— Джим! Имей в виду, что хозяина обижать нельзя. Видел, сколько хвостов висит в складе? Я готов глотать за них живых мышей, — сказал мистер Харлоу.
— В канатный ящик посажу на неделю, если эта тарелка не будет вылизана, — серьезно предупредил Джима капитан.
— О, да, мистер Браун! От души желаю и вам благополучного исхода после этого меню. Ну, а если что случится со мной, доставьте труп бедного Джима в Портланд моей мамаше, — сказал кок, и затем схватив тарелку, он с остервенением начал уничтожать суп.