Читаем Алхимик полностью

Она миновала площадку с битыми машинами и нашла место для стоянки напротив приземистого домика Уинстона Смита. Включив систему защиты, она торопливо поднялась по бетонным ступенькам к коридору на втором этаже.

На ее часах было 9:15. Гора работы, которая скопилась в кабинете, может подождать, потому что сейчас главное — то, чем она занимается. Затем она за ланчем встретится с отцом в итальянском кафе неподалеку от «Бендикса»; они договорились, что ничего не будут обсуждать по телефону — кроме самых крайних случаев.

Начался дождь, и, пытаясь спрятать голову, она позвонила в дверь к Смитам. За стеклянной панелью мелькнула какая-то тень; Монти услышала металлический щелчок замка, и дверь приоткрылась на несколько дюймов.

Она увидела миссис Смит в халате, которая, сидя в инвалидной коляске, смотрела на нее снизу вверх, и на лице ее была смутная тень узнавания.

— Доброе утро, — сказала Монти. — Простите, что снова надоедаю вам, но нам надо поговорить.

— Он все еще в больнице.

— Откровенно говоря, я хотела увидеться именно с вами, миссис Смит.

— Я не могу стоять. — Руки у женщины дрожали, и Монти показалось, что с воскресенья она заметно похудела. — Один из моих тяжелых дней. Даже не могу выбраться из каталки.

Монти пустила в ход одну из своих самых убедительных улыбок — «вы можете полностью довериться мне».

— Может быть, вы позволите мне войти на пару минут. Нам будет куда проще.

Миссис Смит, помедлив, неохотно подалась назад, позволив Монти войти в крохотную прихожую, из которой справа она могла видеть маленькую гостиную. Но дальше прихожей ее не приглашали.

Монти решительно взялась за дело:

— Послушайте, миссис Смит… я знаю, вы верите, «Бендикс Шер» делает все, что в его силах, для вашего мужа. Но я думаю, что они используют его.

Сидящая женщина бесстрастно смотрела на нее. Монти не могла даже представить, что она о ней думала, но продолжила:

— Уинстон рассказал мне, что примерно двенадцать лет назад вызвался добровольцем участвовать в испытаниях каких-то лекарств и с тех пор у него постоянно проблемы со здоровьем. Это так?

Несколько секунд миссис Смит молча смотрела на Монти.

— И я принимала участие в тех испытаниях, — наконец сказала она.

Это Монти и предполагала еще во время первого визита. И сейчас у нее ужас мешался с жалостью.

— Вы это сделали, и теперь у вас это… эта… болезнь Паркинсона?

Женщину с головы до ног потряс приступ сильной дрожи. Монти показалось, что она видит перед собой не миссис Смит во плоти и крови, а ее отражение в воде; потеряв присутствие духа, она с трудом удержалась от желания сделать шаг назад.

— Это началось шесть лет назад, — сказало отражение. — Доктор Зелигман… он не мог сказать мне, что не получается… и я проходила самые разные испытания. Он сказал, что у меня те же симптомы, что при болезни Паркинсона, но у меня нет Паркинсона.

Монти нахмурилась. Фамилия Зелигман показалась ей знакомой. Затем она припомнила табличку на лацкане халата вежливого человека, который заговорил с ней у дверей палаты Уинстона Смита в больнице. Д-р Ф. Чарльз Зелигман.

— Обращались ли вы к каким-нибудь независимым врачам?

Миссис Смит явно хотелось уклониться от ответа — словно она уже сожалела о том, что рассказала Монти.

— Я говорила с врачом в центре здоровья. С местным, прямо здесь. Он взял образец крови и другие анализы. А когда я пришла снова, он сказал то же самое: что симптомы как при Паркинсоне, но анализы его не показывают; и еще он сказал, что после испытаний прошло много времени и связь с ними установить невозможно. — По телу ее прошла еще одна волна, но на этот раз послабее. — Он сказал, что, как ему кажется, у меня мозговые явления.

Монти поморщилась.

— А ваш муж… когда вы в последний раз видели его?

— Вчера… я подъехала на такси, которое мне выделила компания… как видите, она к нам очень хорошо относится.

— Похоже что так. Как он себя чувствует?

Она покачала головой, и ее лицо осунулось.

— Ему очень плохо.

— Вы позволите мне привести другого врача осмотреть его?

Миссис Смит ощетинилась:

— Нет, спасибо. Они делают для него все, что могут; я не думаю, что у него хватит сил еще и на другие анализы.

Монти проглотила раздражение.

— Что ж, передайте ему от меня самые лучшие пожелания.

— Мисс Баннерман?

— Да?

Взгляд миссис Смит внезапно обрел остроту, словно она в первый раз за время разговора увидела собеседницу.

— У меня уже не такая хорошая память. Прошлой ночью мой муж бредил, но он хотел быть уверенным, что, если вы придете, я передам вам его послание.

У Монти расширились глаза.

— Я не совсем поняла… мне пришлось его записать. Это что-то об автопарке.

— Автопарке?

— Да. Он сказал, что вы должны зайти на многоэтажную автостоянку на улице напротив «Бендикса». Чарльз-стрит? Чалтер-стрит? Он сказал, что вход именно там.

— Какой вход?

— Он сказал, что вы поймете.

И внезапно Монти осенило. Она отчаянно закивала:

— Правильно! Блестяще! Да, я поняла! Спасибо вам!

Через несколько минут она уже сидела в машине и гнала к своему офису на предельной скорости, которую только могло позволить напряженное уличное движение.

82

Перейти на страницу:

Похожие книги