Называть адрес Сондры Макинтайр нельзя, — проскочила беспокойная мысль. При желании Стэнли может расспросить Лоис. Адреса генеральши та не знает. Брошенная содержанка была настолько занята своими переживаниями, что новая подруга и её личная жизнь женщину не интересовали. А вот указать на книжную лавку Хуффи Уорда Лоис в состоянии.
Искать самой контору адвоката, а тем более оплачивать его услуги, Ольга не станет. Да и платить нечем.
Она назвала виконту адрес книжной лавки, сожалея, что поставит её хозяина в неловкое положение. Конечно, она сейчас же поговорит с ним и всё объяснит.
Стэнли выслушал её внимательно и без промедления сказал:
— Завтра после полудня тебя найдёт мистер Дауман.
— Послезавтра, — уточнила она. Не потому, что намечалось открытие лавки. С этим владелец справился бы и сам. Ольге нужно время, чтобы успокоиться и продумать линию своего поведения.
Виконт подозрительно быстро согласился.
Ольга дивилась его покладистости. Он не уговаривал её, не настаивал вернуться домой, не горячился. Его сумрачный нечитаемый взгляд родил в душе тревожное сомнение: что-то будет…
Стараясь не растерять остатки мужества, она тряхнула головой и решительно зашагала прочь. Повоюем?
—
Глава 33
Спеша по узкой тихой улочке к книжной лавке, Ольга тяжело прерывисто вздыхала. Заново прокручивала во всех подробностях момент неожиданной встречи.
Надо же было провидению так ловко закрутить интригу?! Сначала оно подружило жену с любовницей мужа, а затем столкнуло их троих нос к носу! Дурнушка-жена (со слов Лоис) и красавица-любовница! И чем эта Лоис лучше Шэйлы?
К сожалению, она знала ответ на вопрос. Успев в последний миг перешагнуть мелкую лужицу, Ольга осмотрелась. В большой луже у края проезжей части купались голуби. На противоположной стороне дороги щуплый дворник в сером длинном переднике и низко надвинутом на лоб картузе шуршащей метлой усердно сгонял с неровной каменной брусчатки застоявшуюся мутную воду.
Невзирая на прошедший дождь, улочка выглядела чистенькой и уютной. Добротные деревянные и каменные дома, ухоженные дворики, зеленеющие клумбы с яркими бутонами весенних цветов. Живший здесь средний класс следил за фасадами и обустройством придомовой территории.
Но Ольге было не до созерцания красот викторианского стиля в архитектуре.
Догадывалась ли Шэйла, что у её мужа есть любовница? — изводила она себя коварными вопросами. Два здоровых, красивых молодых человека могли найти друг в друге массу достоинств, чтобы сделать свою жизнь если не счастливой, то довольно приятной.
В какой-то момент Ольга позавидовала Шэйле. Душа виконтессы отлетела в мир иной и упокоилась, а Ольга получила в наследство мужскую измену, ложь и лицемерие. Да если бы только это! Ко всему прочему она тоже вываляна в грязи: оболгана неизвестным, чуть не убила человека, сама не лишилась жизни и вынуждена от всех прятаться и бесконечно лгать. И это тогда, когда она должна получать только положительные эмоции и беспокоиться о здоровье будущего ребёнка!
В душе клокотала обида. Сердце наполнилось пронзительной тоской. В глубинах разума закопошился страх: не смогу, не выдержу. Ольга вспомнила, с какой радостью они с Сашкой ждали своего первенца. Как Ботаник с восторженным ожиданием прикладывал руку к её животу и с сумасшедшей улыбкой и остановившимся взглядом вслушивался в первые, робкие толчки малыша.
Очертания домов и деревьев смазались. Под ногами поплыла дорога. Ольга смахнула выступившие слёзы. Не заметила, как ступила в неглубокую лужу и, намочив низ платья, шагнула в сторону. Нога, попав на кривой мокрый камень брусчатки, соскользнула с него и подвернулась.
Ольга ахнула и взмахнула руками. Падение казалось неизбежным. Однако крепкая мужская рука вовремя подхватила неудачницу под локоть.
— Осторожно, дорогая, — как ни в чём не бывало, спокойно произнёс Стэнли.
Ольга остановилась и резко вдохнула: он что, всё это время шёл за ней?
— Неужели ты думаешь, что я снова дам тебе уйти? — подтвердил он её догадку.
«Виконтесса» раздражённо выдохнула:
— Я не собираюсь сбегать. Мы же договорились, что послезавтра я буду…
Лорд Хардинг издал похожий на смешок звук.
— К чему подобные церемонии, Шэйла? Пока ты моя жена, мы будем говорить без присутствия третьих лиц. Вот с бароном Спарроу у тебя вряд ли бы вышел разговор без адвоката.
Виконт наклонился к ней и заглянул в лицо:
— Ты представить себе не можешь, сколько шума наделало твоё внезапное бегство. Все переживали за тебя: твоя мать, мой отец. Даже Траффорд принимал посильное участие в розысках. Так что, дорогая моя, теперь твоё место рядом со мной и в этот раз тебе не удастся вновь наделать глупостей.
В доказательство он сжал локоть Ольги, и она поняла: попалась. Что бы она сейчас ни пообещала, мужчина её не отпустит.
Они свернули в сторону книжной лавки.
Стэнли уверенно вёл виконтессу по указанному ею адресу.