Читаем Алло Милиция? полностью

Мужчина! Вы в милицию звонили,О том, что обворован ваш ларек?!Ну, здравствуйте, вот мы и прикатили!Не надо закрываться на замок!А ну-ка доставайте документы,Сейчас мы все проверим и сравнимИ ваши неучтенные моментыПодробно в протоколе отразим!Вообще-то дело близится к обеду.Стажер! Икру намазывай на хлеб!Конечно, вы не знали, что приедутГолодные сотрудники ОБЭП!А это что?! Просроченное пиво?!Сто пачек безакцизных сигарет?!Сейчас мы все исследуем красиво,Остатки увезем в свой кабинет!Стажер! Возьми с витрины осетрину,Огурчик на тарелке покроши!Так что у вас украдено, мужчина?!Ах, ничего?! На том и порешим!

Тост РППС по СПП

Мы пьём за…За тех кого увозят поезда,За тех кто дома не бывает никогда,За тех кто хочет отдохнуть и выспаться,За тех кто служит в Транспортной милиции.За тех кто виднл горе и страдания,за тех кому не страшны испытания.За тех кто долгу верен до конца,За тех кто отвечает за словаЗа тех кто не поддался искушению,Мы пьём ЗА РОТУ С О П Р О В О Ж Д Е Н И Я!!

* * *

Когда нас не увозят поезда,Мы дома отдыхаем иногда,Нам можно отдохнуть и выспаться,Забыть о службе в Транспортной милиции.Смотреть кино о горе и страданиях,о разных неприятных испытаниях.Допить бутылку водки до конца,И пусть жена ответит за слова!И больше не поддаться искушению,Ведь завтра заступать в С О П Р О В О Ж Д Е Н И Е!!

ИНТЕРНЕТ-ФОРУМ СОТРУДНИКОВ МИЛИЦИИ

Лет десять назад на доску объявлений,Я видел, наклеил один ротозейЛисток из тетрадки (с какой только целью?):«Исчу настаяшчих и верьных друзей».И солнце сжигало корявые буквы,И дождь поливал, и трепал ветерок,А он все держался. Казалось, как будтоВисеть будет вечно упрямый листок.Но время сменило стандарты и флаги,Бумажек на стенах почти уже нет,И вместо обычной безликой бумагиВошел в нашу жизнь господин Интернет.И вот, посмотрите, припав к мониторам,Людей миллионы общения ждут,Нашли свой единственный правильный форумИ жизнью другой, виртуальной, живут.Есть форум гражданский, есть форум армейский,Есть форум торгующих грязным бельем,А мне по душе лишь один — милицейский,Признаюсь, ЧАСТЕНЬКО БЫВАЮ на нем!Спасибо, что дали возможность общаться,А если не хочешь — зайди и глазей!Но тема осталась, готов подписаться:«Исчу настаяшчих и верьных друзей».

БОМЖ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия