Шесть антологий разнообразили выбор в 1988 году. В издательстве «Физкультура и спорт» в Москве вышел сборник, названием для которого послужил рассказ
Большим достижением Вальдемара Вебера и Д. С. Давлианидзе стала изданная ими в 1988 году двуязычная антология австрийской поэзии XIX и XX веков «Золотое сечение». Здесь опубликованы сопровождаемые научными комментариями стихи девяноста поэтов от Франца Грильпарцера до Петера Хандке, в том числе в большом количестве стихи
В предисловии к этому, к сожалению, малотиражному изданию (всего 25 тысяч экземпляров) А. В. Михайлов пытается «открыть вид на происхождение этой поэзии из духа австрийской культуры» (с. 6).
Следующая антология — «Поэзия Люксембурга» (1988) включает в себя наряду с 23 немецкоязычными поэтами и 18 французских. Самое большое место отведено
1989 год подарил книгу лишь одного нового писателя.
В антологии «Современный швейцарский детективный роман», выпущенной в свет в 1989 году в Москве, продолжается тенденция разделения литературы по национальному признаку. В нее вошли перепечатка романа
Впрочем, 1989 год продолжает традицию десятилетия: всего за этот год (по данным на июнь 1990 г.) на русский язык было переведено 31 произведение немецкой литературы XX века. При этом преобладали «новые классики», и среди них, как вообще в 80-е годы, Лион Фейхтвангер, Генрих Манн, Эрих Мария Ремарк и Стефан Цвейг. Советскими издательствами было выпущено множество томов этих авторов, причем часто это были романы, уже выходившие за эти 10 лет огромными тиражами. К числу многократно переиздававшихся писателей относятся также Бернхард Келлерман и Томас Манн. Из двадцати публикаций «новых классиков» обращают на себя внимание только сборник произведений Франца Кафки, который вобрал в себя его романы, рассказы, притчи и отрывки из дневников, а также впервые изданный (причем не только в 80-е годы), правда, довольно объемистый том прозы Герхарта Гауптмана, и по случаю изданный социально-критический автор Бруно Травен.