Читаем Алмазный остров полностью

В послеобеденное время и до ужина к заключенным могли прийти родственники, но только два раза в неделю, и это служило главным неудовольствием сидельцев, так как в других тюрьмах родственники и вообще посетители могли приходить к заключенным хоть каждый день. Жалобы на таковое притеснение писались едва ли не еженедельно, однако подобный распорядок неукоснительно сохранялся. Поэтому здешнего начальника тюрьмы недолюбливали, хотя и побаивались.

В воскресенья и праздники был обязателен поход в церковь, естественно, тюремную, – единственное место, где можно было передать друг другу записку или переброситься парой слов.

Имелась в тюрьме и неплохая библиотека, и Ольга сразу затребовала себе несколько книг и журналов. В первый день ее никто не тревожил, и она с удовольствием читала весь день «Дэвида Коперфильда» английского романиста Чарльза Диккенса.

На второй день случился инцидент в соседней камере «С 32». Находящаяся там заключенная осталась недовольной принесенным ей подгорелым обедом и демонстративно вылила миску супа на пол. За этот поступок она была наказана лишением прогулки сроком на три дня. Вообще, наказания, по мере провинности заключенных, делились на пять разрядов.

Первый, самый легкий, – это лишение чтения. Такое наказание можно было схлопотать за пререкания с дежурным надзирателем.

Затем шло лишение прогулки, что для некоторых заключенных было весьма болезненно.

Третьим по значимости наказанием служил запрет на свидания с родными и близкими. Лишенные таковой поддержки извне, весьма нелишней в их положении, заключенные очень страдали и становились покладистыми и исполнительными.

Затем в качестве наказания шло ограничение в пище: одно из самых неприятных в тюрьме, особенно для тех, кто не имел возможности пользоваться тюремной лавкой.

И самым значительным наказанием, венчающим этот перечень, являлось помещение заключенного в карцер, сырой и темный. После проведения суток в нем заключенные становились покорными, а после трех суток – максимально тяжелого наказания в предварительном заключении для женщин – из них можно было вить веревки.

Время от времени мимо камер проходила старшая надзирательница Герда: та самая, что сидела в застекленной будке, когда Амалию привели в тюрьму. Если бы не юбка, то сзади ее запросто можно было принять за мужчину: широкая мускулистая спина, крепкая шея и уверенная поступь. Впрочем, за мужчину ее можно было принять и спереди, потому как довольно явственно проступающие на ее лице усы делали его скорее мужским, нежели женским. Единственным признаком женственности служили огромная грудь, свисающая едва ли не до пупа, и ярко накрашенные губы.

Впервые старшая надзирательница Герда появилась в камере Амалии-Ольги тотчас после инцидента в камере «С 32».

– Ну, как, милочка, пообвыкла малость? – спросила Герда грудным голосом и вымучила из себя улыбку. Впрочем, с усилием она улыбнулась лишь в самом начале, а потом улыбалась вполне искренне, хотя и немного зловеще.

– Да, спасибо, госпожа старшая надзирательница, – ангельским голоском ответила Амалия, скромно опустив глаза долу.

– Ты не стесняйся, – надзирательница будто бы случайно коснулась плеча Ольги, – если тебе надо какие-нибудь продукты из лавки прикупить или вина, так только скажи.

– Благодарю вас, госпожа старшая надзирательница, вы так добры, что я не нахожу слов…

– Я могу быть еще добрее, – осклабилась Герда, и усы над верхней губой встопорщились и обозначились четче. Они были редкими, с черными жесткими волосами и походили на щетину не очень крупного животного. – Если, конечно, и ко мне будут относиться по-доброму, – добавила надзирательница со значением.

Она подошла и взяла Ольгу за талию. А потом ее рука медленно начала опускаться…

– Что это вы делаете? – продолжала играть непонимание Ольга. Но когда рука надзирательницы опустилась на ее попку, не выдержала: – А ну убери руки от моей задницы, старая потаскуха!

Надо было видеть, как мгновенно сползла с толстых губ Герды слащавая улыбка. Как запунцовели ее щеки. Как полыхнули мстительным злобным огнем ее глаза.

Она отдернула руку от попки Ольги, будто от раскаленной докрасна плиты. Спрятала ее за спину, будто действительно обожглась. И ядовито прошипела:

– Смотри, милашка, как бы не пожалеть…

Камера с лязгом закрылась. Герда, метнув на прощание испепеляющий взгляд, двинулась по коридору мимо камер-клеток. Из некоторых вслед старшей надзирательнице неслись негромкие проклятия.

Вызов к следователю не был для Ольги неожиданностью. Ее препроводили в дознавательскую, где тот самый старик-следователь задал ей несколько вопросов, сводящихся, в целом, к одному: признает ли она себя Ольгой Григорьевной фон Штайн, которую разыскивает полиция России за совершение ряда афер и мошенничеств.

– Нет, не признаю, – твердо отвечала Амалия-Ольга, глядя прямо в глаза следователя.

Старик записывал за ней слово в слово, затем дал расписаться и отпустил с миром. Кажется, он ей немного симпатизировал. Что, впрочем, не мешало ему строго блюсти обязанности судебного следователя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Червонные валеты

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик