Где-то на полпути в Виннипег Сикейк сказал, что нужно будет остановиться на день: он проверит расставленные в лесу капканы. Нам не оставалось ничего другого, кроме как разбить лагерь и заняться рыбалкой. Морехшин могла готовить только вегетарианскую пищу, а я выросла на мясе. Ничто не могло сравниться со вкусом жареной рыбы, особенно приправленной свежими специями, добытыми с помощью многофункционала.
Я жарила насаженную на вертел форель, когда Морехшин подсела ко мне. Выжав из своего шара в котелок базилик, перец и оливковое масло, она тщательно перемешала все ложкой.
– В твоем времени все вегетарианцы?
– Нет. Однако определенная еда не для меня.
– Ты имеешь в виду кофе?
– Да, – кивнула Морехшин. – Мясо и кофе – еда для цариц.
Я вспомнила древние и средневековые цивилизации, в которых мне довелось побывать во время путешествий. Порой яства знати в корне отличались от того, чем питались простолюдины. Вожди, набивавшие живот кукурузой и олениной, правили деревнями, жители которых довольствовались бельчатиной и капустой вкупе с грубыми злаками.
– Ну, надеюсь, против рыбы ты ничего не имеешь.
Морехшин нарисовала в воздухе пальцем вопросительный знак.
– Я к ней привыкаю.
Теперь, когда она разговорилась, я решила попытаться выведать у нее что-нибудь о ветвящейся линии времени.
– Кто такие царицы? Это правители?
– Ну, это не имеет никакого отношения к вашему представлению о царе, сидящем во дворце. У наших цариц нет власти.
– В таком случае почему вы называете их царицами?
– Вообще-то, я не должна ничего тебе говорить, но поскольку обратно я никогда не вернусь… – Морехшин распрямилась, словно сбросив с плеч тяжелый груз. – На самом деле это связано с концепцией пчелиной матки[53]
. Понимаешь, к чему я клоню?Я ощутила холодный озноб. Пчелиная матка производит потомство; как правило, она неподвижно сидит в улье, под надежной охраной. Сумасшедшие женоненавистники рассуждают на своих форумах о том, что нужно создать среди женщин класс маток и держать их в специальных закрытых лагерях. Остальные женщины должны стать стерильными работницами, чтобы не иметь возможности приносить потомство, зараженное неподобающими мыслями.
Неужели такое сбылось в эпоху Морехшин? Я не могла в это поверить.
– Ты имеешь в виду женщин, способных рожать детей?
Кивнув, Морехшин снова принялась размешивать оливковый соус.
– Значит, женщины, способные воспроизводить потомство, вымирают?
– Не все. Только такие, как я.
– В каком смысле – такие, как ты?
– Генетически связанные. А также те… кто на нашей стороне. В войне редактирований.
И сколько я ни настаивала, больше она мне ничего не сказала. В итоге я осталась с воображаемым миром биомодифицированных сестер, чьих матерей тунеядцы-«комстокеры» заточили в тюрьмы-инкубаторы. Когда я протянула Морехшин готовую рыбу, та даже не поморщилась.
– Спасибо, Тесс. Я уверена, что мы победим и никаких маток больше не будет. Мы снова станем
Пристроившись рядом с ней, я принялась за еду.
– Надеюсь, ты права.
Глава 17
Бет
Беверли-Хиллс, Верхняя Калифорния (1993 год н. э.)
В канун Нового года Лиззи отвезла нас четверых в Беверли-Хиллс на предварительный прогон, устраиваемый компанией «Матадор». Мы вырядились в самые прикольные винтажные прикиды, а Сооджин сменила свои пластмассовые обручи на металлические, усыпанные стразами. Я нацепила на все пальцы дешевые перстни, от простых широких полосок в духе тридцатых до скрученных кольцами змей.
Мне стоило понять, что это будет полная задница, как только мы приехали. Лиззи сказала охранникам на входе, что нас пригласил Ричард – тот тип с подпольного концерта, который и рассказал нам об этом. Угрюмые рожи охранников расплылись в слащавые ухмылки. Они облапали нас, заявив, что это «попа-контроль». Мы прошли внутрь, а один громко заметил нам вдогонку, что у Ричарда всегда «самые горячие девочки».
– Твою мать, Лиззи, что это за тусовка? – Сооджин остановилась на петляющей дорожке, указывая пальцем на освещенный шатер посреди обширной лужайки впереди, где белые ребята исполняли что-то похожее на прокисшую «Нирвану».
– По-моему, тут бесплатная выпивка. – Поправив проклепанный ремень на виниловой юбке, Лиззи пожала плечами и высунула язык. – Можете считать это научно-исследовательской экспедицией в самое сердце коммерческой рок-музыки.
Я едва ли могла отказаться от предложения совершить «научно-исследовательскую экспедицию», и Лиззи уже знала, что ее слова вызовут у меня улыбку.
– Вперед! – воскликнула я, вскидывая вверх кулак, словно поднимая знамя.