Читаем Алые Евангелия (ЛП) полностью

— Не понимаю, — спросил Гарри. — А где Пинхуй? Мы сидели у него на хвосте, а теперь он…

— Бататэ ка джисисимо! — закричал, подобный грохотанию щебня, женский голос, прерывая вопрос Гарри.

— Какого хрена? — изумился Кэз.

— Думаю, сейчас узнаем, желаем мы того или нет, — сказал Гарри.

Сошедшие едва успели обнажить оружие, как из-за изгиба берега показалось какое-то существо. Она выглядела как недоделанный демон: приземистая, ростом не более трех с половиной футов, а ее лысая голова по своей форме и относительной пропорции к телу — как у зародыша. Она была нагой, но с головы до ног покрыта въевшейся в кожу грязью. Она остановилась, как только увидела Сошедших, и, несмотря на их оборонительные стойки, ее лицо озарила широкая улыбка.

— Бататэ ка джисисимо? — повторила она снова. Никто не проронил ни слова, поэтому она повторно отчеканила последнее слово по слогам еще раз, как будто до Гарри и компании медленно доходило.

— Джи-си-си-мо?

— Кто-нибудь что понял? — спросил Гарри, поднимаясь на ноги, рука его приблизилась к месту, где был спрятан нож.

— Определенно нет, — заявила Лана.

— Никак нет, — сказал Кэз.

За демоном послышался новый перекат гальки, и пляж озарился теплым светом. В поле зрения появилось несколько больших сплетенных из огня шаров, висящих в двух-трех футах над пляжем, а затем, поравнявшись с демоницей, они все вместе в одном стремительном движении взмыли вверх, образовав неровный круг над пляжем.

Появилась сопровождавшая ее свита — компания из тридцати демонов мужского и женского пола, все они были столь же странных пропорций, как и демоница. Каждый из них был наг, если не считать все той же запекшейся въевшейся грязи, которой они жирно намазали свои тела и волосы, заплетенные в дреды, так что локоны теперь полузатвердели.

Гарри ослабил хватку на оружии и вздохнул.

— Если это ловушка, то я слишком устал, чтобы париться, — сказал он.

Племя приближалось. По мере их продвижения, из толпы выступила еще одна женщина-демон. Она была стара, ее груди обвисали вдоль ее тела, а дреды были достаточно длинны, чтобы слегка касаться земли.

— Гарри Д'амур, — произнесла пожилая демоница. — Свидетель.

— Что? — спросил Гарри. — Кто сказал тебе такое?

— Чернота Внутри, — проговорил демон-мужчина, стоявший в задних рядах, его голос был таким же четким и уверенным, как и у остальных членов племени. Существо продолжало говорить: — Он прийти раньше. Он иметь слепую женщину. Он сказать, что ты прийти после. Свидетельствовать.

— Ну, он ошибался, — возразил Гарри.

— Две сотни и один и тридцать демонов ты положил, — заметил еще один член племени, более молодое существо, которое без видимой причины бахвалилось примечательной эрекцией и небрежно поигрывало рукой во время разговора. — Истребитель демнища, Гарри Д'Амур.

— Я не веду подсчет, — сказал Гарри. — Но если ты прав, и ты продолжишь рукоблудничать, очень скоро будет двести тридцать два.

Это замечание вызвало неодобрительный ропот среди собравшихся.

— Этого быть не может, — сказал один из них. — Мы слишком близко к тому, кто спит. Есть святая земля.

— Тот, кто спит? — произнес Дейл себе под нос. — Я встречал трансвеститов с более страшными именами.

— Кто такой тот, кто спит? — спросил Гарри, бросив на Дейла укоризненный взгляд.

— Он есть она есть оно есть всё.

Эта фраза вызвала одобрительные возгласы толпы и то тут, то там выкрикивалась снова и снова: — Он есть она есть оно есть всё!

— Я не знал, что Ад политеистичен, — сказал Гарри.

— Ты скоро обретать истину, Гарри Д'Амур, — промолвила старая демоница. — Мы, Азиль, совершаем для вас плавание.

Она указала своим узловатым пальцем на место, расположенное дальше по берегу. Там команда демонов еще более странных пропорций вытаскивала на берег три великолепно изготовленные лодки.

— Лодки? — спросил Гарри. — И они для нас?

— Азиль помогать свидетелю свидетельствовать. Чернота Внутри командует.

— Этот гребаный день становится все страннее и страннее.

21

Азиль проводили Сошедших с вершины пляжа к лодкам. Каждая лодка, как увидел Гарри, была достаточно большой, чтобы перевозить не менее десяти человек. Гарри и его друзья сбились в кучу, и по мере того, как старая демоница говорила, Гарри все больше раздражали земные идиомы в отношении подземного царства. Зачем кому-то вообще нужна вода со льдом в Аду? — удивлялся он про себя. Здесь было и так чертовски холодно.

— Одна лодка для спасателей, — сказала демоница, — на случай, если лодка переворачиваться от буйства озера, ясно?

— Оно не выглядит очень неистовым, — сказала Лана.

— Куо'ото, — односложно ответила демоница.

— Gesundheit[32], — сказал Дейл.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже