Читаем Амадей (ЛП) полностью

Скажите, известно ли вам, что его величество строго запретил в операх балет? Моцарт. Балет? Розенберг. У вас в третьем акте балет. Моцарт. Это не балет, герр директор. Это танцы на свадьбе Фигаро. Розенберг. Вот именно. Танцы. Моцарт (стараясь не выйти из себя). Но, герр директор, император не запрещал танцы в опере, если они важны для развития сюжета. Он против глупых вставных балетов, как у французов, и это совершенно правильно. Розенберг (повышает голос). Не вам, герр Моцарт, трактовать указы императора! Вам надлежит их соблюдать! (Он хватает страницы партитуры, где значатся танцы, и удерживает их двумя пальцами.) Моцарт. Что вы делаете?.. Ваше превосходительство, что вы собираетесь сделать? Розенберг. Удалить то, что здесь не к месту! (В жуткой тишине он вырывает страницы.)

Моцарт смотрит а него в оцепенении и не верит своим глазам. Сальери и Штрек наблюдают за происходящим из темноты.

Отныне, сударь, может быть, вы научитесь уважать указы императора! (Он вырывает еще несколько страниц.) Моцарт. Но… Но если это изъять, в опере будет дыра на самом важном месте!.. Нет, это просто заговор какой-то! (Вдруг переходит на крик.) Сальери! Это все его дела! Розенберг. Какой абсурд. Сальери (зрителям). И как он догадался? Я ведь ничем себя не выдал. Неужто бог шепнул ему на ухо? Моцарт. Да, это заговор! У меня на них нюх. По запаху чую! Гнусный заговор! Розенберг. Отдавайте себе отчет в том, что говорите! Моцарт (взрывается). Чего же вы хотите! Через два дня премьера! Розенберг. Перепишите. Вы же быстро работаете. Вам ничего не стоит. Моцарт. Но не тогда, когда музыка совершенна! Когда ее нельзя улучшить!.. (В дикой ярости.) Я сам поговорю с императором! Специально для него проведу репетицию! Розенберг. Император не посещает репетиций. Моцарт. Но на эту он придет. Не заблуждайтесь. На эту он придет! И тогда сам разберется во всем! Розенберг. В общем, дело простой. Перепишите это действие сегодня же либо откажитесь ставить оперу. Это мое окончательное решение.

Пауза.

Он отдает изуродованную партитуру композитору.Моцарта трясет.

Моцарт. Вот мешок с дерьмом!

Розенберг поворачивается и уходит с неприступным видом.

Мерозопакостный, отвратный, неисправимый пачкун, покровитель гнустных итальяшек, но прежде всего – мешок с дерьмом!

Медленно и спокойно РОЗЕНБЕРГ покидает сцену.

(Кричит ему в след.) Граф Орсинм-Розенберг!.. Розенпук!.. Розенфик!.. Я все равно добьюсь репетиции! Вот увидите! Император придет. Увидите! Увидите!.. Увидите!

Швыряет на пол партитуру в приступе гнева. В глубине сцены в темноте ШТРЕК уходит, а САЛЬЕРИ направляется к кричащему МОЦАРТУ, который вдруг чувствует его присутствие, поворачивается и делает в его сторону непроизвольный обвиняющий жест.

(К Сальери.) Мне запретили… мне запрещено… но вам, конечно, обо всем известно?! Сальери (спокойно). Известно – что?

Моцарт отшатывается от него.

Моцарт (горько). Неважно. Сальери (как всегда лукаво).Да, разрешите мне помочь вам, Моцарт. Если хотите, я сам поговорю с императором. Попрошу его пожаловать на репетицию. Моцарт (изумлен). Вы бы могли попросить? Сальери. Не могу обещать, что он придет, но попробую. Моцарт. Сударь! Сальери. Прощайте. (Он поднимает вверх руки, чтобы воспрепятствовать дальнейшему излиянию признательности.)

Моцарт отходит к фортепьяно.

(Зрителям.) Надо ли говорить, что я ничего не предпринял. Однако, к полному моему изумлению…

ШТРЕК и РОЗЕНБЕРГ торопливо выходят из глубины сцены.

На следующий день… в середине последней репетиции «Фигаро»…

ИМПЕРАТОР ИОСИФ появляется из глубины сцены.

Иосиф (приветливо). Будут праздники и фейерверки! Праздники и фейерверки! Добрый день, господа!

На последней репетиции «Фигаро».

Перейти на страницу:

Похожие книги