Моцарт.
Ваше величество! Я смиренный раб вашего величества! Позвольте мне поцеловать вашу светлейшую руку сто тысяч раз!Иосиф.
Non, non, sil vous plait![25] Не так пылко! Прошу вас! Ну же, сударь, leves-vous![26]Розенберг
Штрек
Сальери
Иосиф.
Так вот, моя сестрица Антуанетта сама кинулась его поднять! И знаете, что он сделал? Прыгнул ей прямо в объятия — оп-ля! И расцеловал в обе щеки, а потом говорит: «Выходи за меня замуж! Да или нет?!»Иосиф.
Я не хотел поставить вас в неловкое положение, герр Моцарт. Вы ведь со всеми здесь знакомы?Моцарт.
Да, сир.Иосиф.
Но вы не знакомы, мне кажется, с нашим досточтимым придворным композитором. Серьезное упущение! Никто, кому дорого искусство, не может не знать герра Сальери. Он сочинил этот прелестный марш в вашу честь.Сальери.
Это такой пустяк, ваше величество…Иосиф.
И тем не менее…Моцарт
Иосиф.
У него столько идей! Бьют из него как из фонтана, не правда ли, Штрек?Штрек.
Бесконечным потоком, сир.Иосиф.
Мне доставит удовольствие самому познакомить вас! Это наш придворный композитор Сальери — а это герр Моцарт из Зальцбурга!Сальери
Моцарт.
Grazie Signore! Mille di milione di benvenuti! Sono commosso! E un onore eccezionale incontrare! Compositore brilliante e famossissimo![28]Сальери
Иосиф.
Скажите, Моцарт, вы получили наш заказ на оперу?Моцарт.
Да, конечно, ваше величество. Нет слов, чтобы выразить мою благодарность… Клянусь, вы получите самое лучшее, самое совершенное развлечение, когда-либо ниспосланное монарху. У меня уже готово либретто.Розенберг
Моцарт.
Простите, меня, герр директор. Я совершенно забыл вам об этом сказать.Розенберг.
Можно узнать почему?Моцарт.
Мне казалось, это не так уж важно.Розенберг.
Не так уж важно?Моцарт.
Конечно, нет.Розенберг
Моцарт
Розенберг.
И кто же написал его?Моцарт.
Стефани.Розенберг.
Очень неприятный человек.Моцарт.
Но отличный либреттист.Розенберг.
Вам кажется?Моцарт.
Да. А история, ваше величество, забавна. Действие происходит…Иосиф
Моцарт.
Сюжет, знаете ли… довольно игривый, сир!Иосиф.
Да, да! Так где же?Моцарт.
В общем, дело происходит в серале.Иосиф.
Это где же?Моцарт.
В гареме у паши.Розенберг.
И вы полагаете, что это подходящий сюжет для исполнения в Национальном оперном театре?Моцарт
Сальери
Иосиф.
Вы слишком cattivo,[30] наш придворный композитор.Сальери.
Нисколько, ваше величество.Иосиф.
Ну же, Моцарт, назовите нам истинно немецкую добродетель!