Констанция
(сковано). Мой муж на вечере у барона Ван Свитена. Там дают концерт Себастьяна Баха. Он полагает — мне это неинтересно.Сальери.
Вот как! (Резко лакею, который задержался в комнате.) Я позвоню, если что-нибудь потребуется. Благодарю.Констанция
(безразлично). Так куда же мы пойдем?Сальери.
Что?Констанция.
Где же мы это совершим? Может быть, здесь?.. А почему бы и не здесь?Не снимая шляпки, она сидит на одном из золоченных стульев, намеренно ослабляет шнуровку так, что становиться видна ее грудь, поднимает шелковую юбку выше колен и смотрит выжидающе.
Констанция.
(говорит тихо.) Ну, так… давайте же приступим.САЛЬЕРИ отвечает ей взглядом, но через секунду отводит глаза и смотрит в сторону.
Сальери
(сухо.) Вот ваши партитуры. Пожалуйста, возьмите их и уходите. Сейчас же. Сию же минуту.Пауза.
Констанция.
Вот дерьмо. (Она вскакивает и хватает папку.)Сальери.
Via! Вон! Убирайтесь и не приходите вновь!Констанция.
Ну и поганое дерьмо!Она вдруг бежит к нему, стараясь в своей ярости ударить его по лицу. Он хватает ее за руки, сильно трясет и швыряет на пол.
Сальери.
Via!Она застывает, не спуская с него ненавидящего взгляда.
(Кричит зрителям.)
Видите, как это было! Я хотел ее. Хотел сильно. Хотел близости с ней. Да именно тогда больше, чем когда-либо раньше! Но теперь это было бы уже мелко! Ведь я боролся не с Моцартом. Но через него! Через него я вел борьбу с господом Богом, так сильно его возлюбившим. (Презрительно.) Амадей!.. Амадей!.. Любимец Бога!КОНСТАНЦИЯ поднимается и бежит вон из комнаты.
Пауза. Он успокаивается, идет к столу, берет конфету, кладет в рот.
На следующий день, когда Катарина Кавальери пришла на урок пения, я произнес все те же застенчивые слова о «монете нежности» и дал ей то же имя La Generosa. К сожалению, в любви, как и в искусстве, моя фантазия не отличалась изобретательностью. К счастью, Катарина нашла ее достаточной. Она съела не меньше двадцати «сосков Венеры», расцеловала мне губами, пахнущими коньяком, и легко скользнула ко мне в постель.
КАТАРИНА входит небрежно, полуодетая, точно из спальни. Он обнимает ее и с хитрецой помогает ей поправить пеньюар.
Она оставалась мой любовницей много лет за спиной моей досточтимой супруги, и вскоре в пылу страсти я совершенно позабыл о том, что хрупкое тело ненавистного мне сочинителя когда-то опередило меня.
Девушка уходит, улыбаясь ему.
Вот так-то получилось с моим обетом целомудрия.
Небольшая пауза.
В тот же вечер я отправился во дворец и отказался участвовать во всех благотворительных комитетах, где я раньше состоял. Так я нарушил и вторую свою клятву о помощи ближним.
Меняется освещение сцены.
Затем я посетил императора и порекомендовал ему человека самых средних способностей в качестве учителя для принцессы Елизаветы.
2. Шёнбрунский дворец.
ИМПЕРАТОР стоит у огромного камина между золотых зеркал.
Иосиф.
Герр Соммер? Но ведь он скучнейший человек. А почему не Моцарт?Сальери.
Я не могу, ваше величество, с чистой совестью рекомендовать Моцарта преподавателем музыки для королевской фамилии. О нем так много говорят…Иосиф.
Но может быть, это только сплетни?Сальери.
Одна из них, должен заметить с огорчением, относится к моей собственной протеже — очень молоденькой певице.Иосиф.
Charmant![58]Сальери.
Мне неприятно говорить об этом, ваше величество, но это чистая правда.Иосиф.
Вот как?.. Ну, тогда пусть это будет герр Соммер. (Он прохаживается по основной сцене.) Я полагаю, это не принесет особого вреда. Сказать по правде, в музыкальном отношении мало что может повредить принцессе Елизавете. (Он уходит.)МОЦАРТ появляется с другой стороны авансцены. Он в более скромном парике, напоминающем его собственные каштановые волосы. Парик перехвачен сзади лентой.