Читаем Амбиции Такеды Харуны полностью

- Лорд никому не раскрыл то, что задумал. Нам удалось перехватить послание, которыми они обменивались. Нобутора хочет заключить союз с кланом Имагава.

- Что ты думаешь об этом, Канске?

- Чтобы заключить союз, в лучшем случае ему придется заключить династический брак. Возможно, он хочет тебя отдать Есимоте в жены?

Такеда Харуна не стала обижатьться на это, лишь рассмеялась. Даже слуги Канске не скрывали улыбки.

- Канске-доно, Есимото девушка. Однополые браки запрещены.

Будущий лорд клана Такеды многое позволяла парню.

- Тогда Нобутора отдаст ей Нобукаду?

- Нобукада еще слишком мал для заключении брака. Нет, отец явно что-то задумал. Он в последнее время выглядит довольным...

- Если позволите, госпожа...

Выждав кивок со стороны Харуны, я продолжила:

- Мы можем помочь вам устранить лорда...

Хотя девушка улыбалась, в ее глазах поднимался гнев.

- Ты предлагаешь мне убить отца и сесть на его место? Думаешь, после этого вассалы отца последуют за мной? Даже простой народ будет смотреть на меня презрительно!!!

- Харуна, неужели твои вассалы отвернулись от тебя.?

Канске сразу же попытался перевести разговор в другое русло.

- Трудно сказать. Сегодня все пришли навестить меня, но это может быть видимостью. Канске, мой отец хочет видеть тебя на своей стороне. Вы должны сблизиться и поехать в Сумпу вместе. Если он попытается предпринять что-то против меня, ты должен разбить его замыслы. Будешь держать со мной связь с помощью Инари.

Такеда Харуна все же приняла нас. Город Сумпу был столицей клана Имагавы, шпионить там будет легкой задачей.

- Харуна, хоть это не принято, но все же хочу сделать тебе подарок.

Сказав это, Канске протянул свою коробочку. Когда Харуна открыла ее, то оттуда влез маленький котенок.

- Что это?

- Это тигренок.

Хоть кошак был полосатым, он явно не был детенышем тигра.

- Это ведь обычная кошка, Канске.

- Да нет же, это кот, звать его Тигренок.

На мой взгляд, от котов совсем не было пользы. От собаки больше пользы, а эти твари только знают, что спать и гадить.

Видимо у Харуны были такие же взгляды.

- И что мне с ним делать?

- Не знаю, но если тебе не нравится, можешь выкинуть!

Будто понимая, что речь шло о нем, котенок жалобно пискнул и уставился глазищами на девушку.

- Пожалуй, я оставлю его у себя.

Сказав это, девушка будто делала одолжение. Однако, она была явно довольна подарком.

Канске был весьма не плох, раз сумел настолько расположить к себе будущего лорда.

Меня назвали именем Инари в честь богине лисицы. Но даже я должна была признать, что самурай далеко не прост.

- Канске, спасибо за подарок, ты можещь идти. Не забудь о том, что я тебе сказала. Инари, не можешь ли ты задержаться?

Как только парни покинули комнату, Харуна начала свою речь:

- Ты скажи своему лидеру, что они могут рассчитывать на меня. Если в Сумпу Канске не сможет отвести от меня удар, я хочу, чтобы с моим отцом приключился несчастный случай. Тогда подозрения должны пасть на клан Имагавы. Ты поняла?

Отдавая приказ, девушка гладила котенка.

- Повтори то, что я сказала.

Я повторила и решила спросить будущего лорда:

- Почему вы не сказали это при Канске и его слугах?

- Ты, наверное, заметила, что Канске очень наивен. Он еще не готов для таких дел.

Кот был доволен порцией ласк от рук девушки.

На мой взгляд, Харуна слишком дорожила им. Возможно, что-то было между ними? Если так, то я должна была узнать. Ведь кому как не нам знать, что информация стоит дороже золота.

- На твоем лице все написано, не стоит играть в темную с моими людьми. Ты будешь докладывать не только о Нобуторе, но и о Канске. Я хочу знать все, что он делает, с кем общается, с кем спит...

Харуна меня приятно удивила. Как любит говорить мой отец, доверяй, но проверяй.

- За его жизнь ты отвечаешь головой, тебе ясно?

- Да.

- Я видела твои взгляды, которые ты бросала на него. Запомни, Канске птица не твоего полета...

Хоть я и склонилась в согласии, но внутренне протестовала. Я сама решаю с кем мне развлечься, а с кем нет. Слова будущего лорда лишь разожгли во мне интерес.

<p>Глава 7.</p>

Хаттори Инари.

Дорога в провинцию заняла около недели.

Зима выдалась холодной, и нам пришлось тепло одеться. Обычно, редко кто из дайме путешествовал в такую погоду взяв собой малое количество воинов.

Самураи были одеты в обыденные одежды, без доспехов. Они не были важными вассалами лорда, скорее были обычными войнами.

Канске давно поправился и теперь шагал довольно бодро.

Я старалась хорошо изучить его, и не отходила от него.

- Переночуем здесь.

Лорд указал на заброшенный дом.

Заброшенные дома не редко встречались. А в годы войны целые деревни бросали свои дома или просто исчезали.

Никто не стал спорить, так как уже темнело.

Сейчас навряд ли кто-нибудь мог узнать Нобутору при беглом взгляде. Соблюдая осторожность, он не взял с собой дорогие вещи.

Самураи быстро заполнили помещение. Лорд самолично зажег огонь в доме.

Когда огонь стал отдавать теплом, он произнес:

- Канске, садись рядом. Да прихвати свою барышню, нечего мерзнуть в углу.

Когда мы уселись, лорд о чем-то думал. Молодой самурай принес дрова и лорд вышел из задумчивости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий князь
Великий князь

Завершив свой жизненный путь в веке двадцать первом, пройдя сквозь боль, смерть и перерождение, наш современник обрел в новой жизни то, что желал больше всего. К чему стремился душой, о чем страдал сердцем, тянулся и тосковал… И пусть за окном ныне грозный и жестокий шестнадцатый век, где Русь только-только выкарабкалась из ямы долгой феодальной раздробленности и мир вокруг полон тревог и лишений. Пусть! Зато теперь у него есть настоящая семья, где его любят. А еще заботливый отец начал допускать своего наследника к семейному делу – тому самому, которым их род занимается вот уже почти шесть сотен лет. Войны и интриги, покушения на жизнь и предательство со стороны бояр и князей, тайные убийства и вполне себе открытые казни – одним словом, обычный семейный бизнес династии Рюриковичей на троне Московской Руси…

Алексей Иванович Кулаков , Олег Анатольевич Кожевников , Юрий Сбитнев

Фантастика / Неотсортированное / Альтернативная история / Попаданцы / Проза
Fallout Equestria: Project Horizons
Fallout Equestria: Project Horizons

Давным-давно, в волшебной стране Эквестрии... на смену  идеалам дружбы пришли алчность, паранойя, война. В итоге мир был уничтожен огнём бесчисленных мегазаклинаний и цивилизация, какой её знали раньше, перестала существовать. Но город Хуффингтон выстоял. Мир раскололся, но зловещие, пропитанные радиацией башни "Ядра" остались стоять. Ранее – центр научных исследований военного времени, ныне – потрепанный временем дремлющий город, полный отравленных тайн и опасных сокровищ. Неуверенная в себе кобыла-единорог, обременённая чувством вины, оказывается втянута в паутину интриг Хуффингтона. Вместе со своей разношерстной и непутевой компанией, она должна разгадать загадку более чем двухсотлетней давности прежде, чем Пустошь сломает её.Автор: Somber-Главная страница перевода Project Horizons-.fb2 запилил popugasik (Главы 1-18), продолжил joltius (Главы 19-75ч1)Слава и почёт редакторам и переводчикам!

Somber

Неотсортированное