Читаем Амбиции Такеды Харуны полностью

В мой шатер зашла еще одна особа, принцесса Ю. Всего лишь услышав ее голос и не оборачиваясь, Нобуфуса закатил глаза и сделал смешное лицо.

Будто почуяв что-то, принцесса Ю стрельнула взглядом в сторону Баба Нобуфусы.

- Конечно же, нет, мы только рады.

Мне приходилось считаться с капризами девушки, так как благодаря ей люди Сувы выполняли мои приказы.

Думаю, победа над Такатой вскружила голову не только моим воинам, но и воинам из клана Сувы. А принцесса Ю, так и вовсе пыталась постичь все, что касалось войны.

Ей удалось достать почти всех моих командующих, в число которых входил Нобуфуса.

- Они уже заканчивают?

- Да...

В последнее время, принцесса Ю стала более открытой со мной. Хотя на людях продолжала показывать холодность.

Эта девушка тщательно следила за подготовками воинов, иногда даже записывала что-то на свитки. Ее приход говорил о том, что на сегодня тренировки закончились.

Не желая утомлять войско, я разрешил им отдыхать после полудня. Ведь скоро должны были прибыть вассалы Харуны из Каи. Люди должны были быть полны сил, реши новый командующий вести их на войну.

После появления девушки, в шатре стало тихо, если не считать звуков, которые издавал Нобуфуса, разжевывая яблоки.

К слову сказать, на моем рабочем месте лежали не только яблоки и фрукты. Огромная карта, в которой были занесены горы и реки, виднелась во всем беспорядке, царившем на столе.

Принцесса Ю уже успела изучить ее, и на этот раз она нашла различие на карте.

- На карте новые отметины?

- Да. Но прежде чем начать объяснение, я бы хотел подождать остальных...

Девушка послушалась и не издала больше ни слова.

Нобуфуса украдкой поглядывал на нее, но тоже молчал, как будто набрал в рот воды.

- Нобуфуса, сколько говоришь, погибло в той битве воинов Ерицуги?

Нам пришлось повозиться над трупами. Из-за сильной жары, нам ничего не оставалось, как собрать трупы и сжечь их, чтобы не распространилась какая-нибудь зараза.

Во время всего этого, мы легко смогли посчитать, сколько людей погибло с обеих сторон.

- Меньше половины.

Прикажи я идти по следу, убитых было бы больше...

- Воды! Срочно воды!

- Косака, оставь и мне тоже!

В шатер, словно ураган, влетели трое. Тело Масакаге было все в поту с пылью. Найто и Косака выглядели не лучше.

Подойдя, Масакаге рухнул на свободное кресло и протянул руки к фруктам.

Заботы командования легли на плечи моих ребят. Но к моему удивлению, парни были только рады.

- Ну, как продвигается подготовка воинов?

Пока Найто и Косака были заняты утолением жажды, Масакаге взял слово:

- Воины изучили базовые построения и работу в команде. Пятерки теперь работают слаженно.

Мне не пришлось изобретать что-то новое. У меня было два выбора. Первый, система десятников, где десять составляли одну группу. Нечто подобное существовало и здесь, но это было скорее условно...

Я же в свою очередь позаимствовал у китайцев группы пятерок. Пять человек составляли основу, над ними стоял десятник, дальше сотник и так далее.

За заслуги и наказания члены пятерки отвечали вместе. Каждый из них был в ответе за боевого товарища и должен был помочь ему в битве.

Пятерочная система была распространена не только среди асигару, но и самураев, всадников и даже лучников.

- Мастер, всадники готовы выйти по вашему приказу...

Несмотря на усталость, глаза Найто сияли. В начале всадников под его командованием было триста человек, но их число достигло до пятисот. Парню удалось захватить лошадей у врага.

- Мастер, мои воины тоже готовы...

Косака не желал отставать от своего друга.

Косака и Найто своего рода состязались друг с другом. Но между ними не было зависти, что не могло не радовать.

- Канске! Канске! Они здесь...

Ген и Тода буквально вбежали в шатер.

- Вы о ком? - Чуть ли не хором спросили мы.

Неужели Такато Ерицугу решился еще раз испытать удачу?

По моему приказу, Сендзиро чуть ли не каждый день докладывал мне о расположение врага. Еруцугу в свою очередь, тоже был осведомлен о нашем расположении...

- Враги уже здесь? - Нобуфуса сразу же схватился за рукоять меча.

- Нет, господин. Врагов не видно...

- Хватить нести чушь и доложите, как следует!

Выкрик Масакаге успокоил всех.

- Люди из Каи. Они пришли и направляются в Ваш шатер, командующий!

- Ах, вы засранцы!

Нобуфуса двинулся к этим двоим, чтобы выразить свое недовольство кулаками, но мне пришлось остановить его:

- Хватит! Всем успокоиться. В общем, никому не выражать недовольство приказами Харуны. Я попрошу, чтобы вас не смещали с командования...

- Но мастер, а как же Вы? - Найто озвучил за всех.

- Тут ничего не поделаешь. Наверное, мне придется возвращаться в Каи...

На неоконченной ноте мне пришлось заткнуться, в шатер вошла Нобусина со своей свитой.

Мое бедное укрытие стало проходным двором.

Найто и Косака выглядели расстроенными, а вот Нобуфуса и Масакаге догадывались, что я был бы очень рад избавиться от всей этой кутерьмы.

Принцесса Ю настороженно смотрела на Такеду Нобусину.

Сестренка Харуны держалась уверенно.

- Канске, поздравляю тебя с победой, - голос ее звучал очень сухо.

- Спасибо.

Глаза маленькой госпожи упали на мой стол.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий князь
Великий князь

Завершив свой жизненный путь в веке двадцать первом, пройдя сквозь боль, смерть и перерождение, наш современник обрел в новой жизни то, что желал больше всего. К чему стремился душой, о чем страдал сердцем, тянулся и тосковал… И пусть за окном ныне грозный и жестокий шестнадцатый век, где Русь только-только выкарабкалась из ямы долгой феодальной раздробленности и мир вокруг полон тревог и лишений. Пусть! Зато теперь у него есть настоящая семья, где его любят. А еще заботливый отец начал допускать своего наследника к семейному делу – тому самому, которым их род занимается вот уже почти шесть сотен лет. Войны и интриги, покушения на жизнь и предательство со стороны бояр и князей, тайные убийства и вполне себе открытые казни – одним словом, обычный семейный бизнес династии Рюриковичей на троне Московской Руси…

Алексей Иванович Кулаков , Олег Анатольевич Кожевников , Юрий Сбитнев

Фантастика / Неотсортированное / Альтернативная история / Попаданцы / Проза
Fallout Equestria: Project Horizons
Fallout Equestria: Project Horizons

Давным-давно, в волшебной стране Эквестрии... на смену  идеалам дружбы пришли алчность, паранойя, война. В итоге мир был уничтожен огнём бесчисленных мегазаклинаний и цивилизация, какой её знали раньше, перестала существовать. Но город Хуффингтон выстоял. Мир раскололся, но зловещие, пропитанные радиацией башни "Ядра" остались стоять. Ранее – центр научных исследований военного времени, ныне – потрепанный временем дремлющий город, полный отравленных тайн и опасных сокровищ. Неуверенная в себе кобыла-единорог, обременённая чувством вины, оказывается втянута в паутину интриг Хуффингтона. Вместе со своей разношерстной и непутевой компанией, она должна разгадать загадку более чем двухсотлетней давности прежде, чем Пустошь сломает её.Автор: Somber-Главная страница перевода Project Horizons-.fb2 запилил popugasik (Главы 1-18), продолжил joltius (Главы 19-75ч1)Слава и почёт редакторам и переводчикам!

Somber

Неотсортированное