Читаем Амбиции Такеды Харуны полностью

Колонна шла очень медленно. Плюс к этому, из-за начавшихся дождей, дорога стала труднопроходимой.

-- Слава богам, что сегодня хоть не льет как из ведра, -- сказал Косака оттряхивая сандалии от грязи.

Многим всадникам приходилось идти пешком, чтобы облегчить дорогу лошадям. Я со своими ребятами шел впереди колонны. Чуть впереди нас шли асигару, проявившие храбрость. Их доспехи были покрашенные в красное, хотя из-за грязи было едва заметно.

-- А ну давай быстрее!

Масакаге дернул за веревку, которая была повязана на руки Такате Ерицугу. Беднягу, по приказу Харуны, мы взяли с собой. Чтобы никто не увидел его глаз, Ерицугу не снимал повязки. Лошадь Нобуфусы поравнялась с моей, из-за чего я смог услышать тихи шепот Нобуфусы:

-- Канске, одумайся! Вряд ли Лорда обрадует твой поступок.

Наверное, слова Нобуфусы были услышаны остальными, так как их взоры обратились на меня.

-- Мастер, давайте отрубим ему голову...

Не только Найто придерживался подобной позиции.

-- Хватит! Ерицугу не станет для нашего клана проблемой в будущем! Правда ведь, Ерицугу?!

Тот закивал головой, подтверждая мои слова.

-- Если бы я не знал тебя, Канске, то тоже бы начал побаиваться как остальные.

В замечании Нобуфусы было зерно правды. Проделанная мера с Ерицугой не добавила популярности моему имени... Ну, может и добавила. Только не очень хорошей.

-- Благодаря Мастеру клан Такаты будет служить нашей госпоже.

Хоть Косака высказал это мнение, его голос звучал неуверенно.

Самураи мыслили по-простому: если есть враг, то его надо уничтожить. Чтобы даже имени его не осталось... Я же, в свою очередь, не хотел проливать столько крови. Ведь клан Такаты Ерицугу состоял не только из бесстрашных самураев, но и из женщин и детей. Мне пришлось припугнуть людей Ерицугу, намекнув, что если они предадут Харуну, их ждет более ужасная участь. И чтобы подобные мысли не витали в остальных кланах, Сендзиро с шиноби пустили слухи, по которым подобная угроза могла ждать любого, кто нарушить клятву.

-- Смотрите, Мастер. Вон уже виден город!

Пока я размышлял, мы уже дошли до цели. Воздух рядом с городом был спертым, так что я заранее снял свой шлем. Капелька влаги упала с неба мне на голову, предвещая начало дождя.

Со мной возвращались только воины из Каи, людей Сувы я оставил на попечительство принцессы Ю. Все бремя управления легло на ее хрупкие плечи.

Стоило подойти на близкое расстояние к воротам города, как некогда утомленные воины сразу приободрились.

-- Нобуфуса, что там происходит?

-- Понятие не имею!

У ворот почему-то толпились люди. Впереди шедшие асигару тоже не понимали того, что происходило.

-- Возможно, люди празднуют сезон дождей? -- донесся неуверенный голос Найто.

Нам не пришлось долго гадать. Как только голова колонны приблизилась на определенное расстояние, людей стало больше. Здесь были все: ремесленники, крестьяне, люди разных возрастов. Они кричали и махали, оставляя проход, по которому мы могли войти в город.

-- Мастер, ведь они нас так встречают!

Я кивнул Косаке, соглашаясь. Не подозревая, я со своими воинами стал участником парада. Стоило нам пересечь ворота, как гул людей стал оглушающим. Провинция Каи приветствовала своих героев.

-- Гляди, это воины в красном! -- несколько мальчишек показали пальцами на асигару.

-- Строи, держать строи! -- выкрикивая это, Нобуфуса поскакал вдоль колонны воинов. Но и без него воины прекрасно справлялись. На лицах простых асигару сияли улыбки, им нравилось такое отношение.

-- Найто, иди скажи Тоде, чтобы они ждали нас за городом, -- проорал Маскаге, чтобы быть услышанным.

Пожалуй, в город могли не уместиться все воины, ведь улицы и так были заполнены людьми.

-- Выполняй, Найто. Пусть в город войдут только лучшие воины...

-- Мастер, а куда нам вести колонну?

К счастью, как будто услышав вопрос Косаки, к нам подбежал самурай из города.

-- На площадь! Вас ждут там!

В город вошли всадники, асигару и лучники. Все они были одеты в красные доспехи, что сразу же бросалось в глаза.

Не все воины уместились на площади. Люди забрались на крыши домов, ожидая увидеть что-то новое. Харуна со своими вассалами восседала на помосте. Как только воины заняли свои места, все вассалы вместе с лордом встали со своих мест.

-- За выполнение приказа и защиты наших интересов в Южном Синано, я приказываю следующее: все асигару, принимавшие участие в битвах, будут освобождены от налогов на год.

Харуне пришлось подождать, пока люди успокоились от этих новостей. Она правильно начала, крестьяне признали ее благородный жест. Вообще говоря, Харуна зачитывала список долго, отмечая каждую деталь.

За добытые головы командующих Харуна не только платила золотом, но и давала возможность простым воинам примкнуть к сословию самураев. Конечно, им придется служить самураем, чтобы постигнуть этот нелегкий путь, но даже это много значило.

Все мы стояли и слушали волю лорда. Наши лошади были отправлены в конюшни. Я невольно отметил, что в скором времени нам придется оседлать наших боевых коней. Харуна не зря ведь удалила их на отдых. Кроме меня на это никто не обратил внимание...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий князь
Великий князь

Завершив свой жизненный путь в веке двадцать первом, пройдя сквозь боль, смерть и перерождение, наш современник обрел в новой жизни то, что желал больше всего. К чему стремился душой, о чем страдал сердцем, тянулся и тосковал… И пусть за окном ныне грозный и жестокий шестнадцатый век, где Русь только-только выкарабкалась из ямы долгой феодальной раздробленности и мир вокруг полон тревог и лишений. Пусть! Зато теперь у него есть настоящая семья, где его любят. А еще заботливый отец начал допускать своего наследника к семейному делу – тому самому, которым их род занимается вот уже почти шесть сотен лет. Войны и интриги, покушения на жизнь и предательство со стороны бояр и князей, тайные убийства и вполне себе открытые казни – одним словом, обычный семейный бизнес династии Рюриковичей на троне Московской Руси…

Алексей Иванович Кулаков , Олег Анатольевич Кожевников , Юрий Сбитнев

Фантастика / Неотсортированное / Альтернативная история / Попаданцы / Проза
Fallout Equestria: Project Horizons
Fallout Equestria: Project Horizons

Давным-давно, в волшебной стране Эквестрии... на смену  идеалам дружбы пришли алчность, паранойя, война. В итоге мир был уничтожен огнём бесчисленных мегазаклинаний и цивилизация, какой её знали раньше, перестала существовать. Но город Хуффингтон выстоял. Мир раскололся, но зловещие, пропитанные радиацией башни "Ядра" остались стоять. Ранее – центр научных исследований военного времени, ныне – потрепанный временем дремлющий город, полный отравленных тайн и опасных сокровищ. Неуверенная в себе кобыла-единорог, обременённая чувством вины, оказывается втянута в паутину интриг Хуффингтона. Вместе со своей разношерстной и непутевой компанией, она должна разгадать загадку более чем двухсотлетней давности прежде, чем Пустошь сломает её.Автор: Somber-Главная страница перевода Project Horizons-.fb2 запилил popugasik (Главы 1-18), продолжил joltius (Главы 19-75ч1)Слава и почёт редакторам и переводчикам!

Somber

Неотсортированное