Читаем Амбиции Такеды Харуны полностью

-- Так, нам уже пора. Ходзе Удзиясу поди дождалась нас...

Ходе Удзиясу

-- Лорд, Цунанари прибыла.

После победы над кланами Уэсуге и их союзниками, казалось война скоро закончиться, но к удивлению, война с соседями продолжилась с новой силой. Лорд Уэсуги был вынужден поставить своего вассала Норимасу временным наместником в Мусаси. Вот тут моим слугам пришлось трудно. Нагано Норимасе удалось бы оттеснить мои силы обратно в Сагами, но лорд Уэсуги отозвал Норимасу к себе, в город Минова.

Все знали, что лорд Уэсуги боялся Норимасу и не желал видеть его усиление, Уэсуги Норимаса посчитал, что одного Канаи будет достаточно, чтобы совладать с кланам Ходзе. Канаи этим летом проиграл клану Такеда и жаждал смыть свой позор.

-- Цунанари привела гостей.

Цунасиге не раз показал свою преданность мне, хоть мы заключили временный договор с кланам Такеды, я знала, что в глубине души Цунасиге жаждет отомстить Такеде за своего отца...

-- Приведи мою сестру ко мне в шатер. Пусть воины с достоинством встретят гостей.

Признаться, меня удивило, что визитеры решили придти ко мне, в лагерь, несмотря на зиму, клан Ходзе активно вел войну против дома Уэсуги. Война зимой ударяла болезненно по моему клану, нежели по клану Уэсуги.

-- Здравствуй, сестра. Я привела гостей из Каи.

Голос Цунанари был звонким и чистым. Одета она была в черные доспехи, а в руках держала копье. Цунанари славилась отменной копейщицей.

-- Позволь представить тебе сестра, Нобукаду. Брат Харуны изволил увидеть знаменитых во всем Канто воинов Ходзе.

-- З-здравствуйте, -- неуверенно поздоровался маленький Нобукада.

-- Ты похож на свою старшую сестру, -- заметила я.

Малыш очень походил на сестру, но боюсь, сходство на этом заканчивалось.

-- Не думал, что вы стали слугами маленького принца, -- обратилась к остальным визитерам.

Канске и его слугам не требовалось представляться, так как их лица и имена я быстро запомнила.

-- На этот раз, мы пришли с миром, госпожа, -- не торопясь проговорил Канске.

Стратег Харуны и его слуги за это время сильно изменились, они стали более уверенными. Я тщательно следила за тем, что происходило в клане Такеды.

-- Итак, зачем же вас послали ко мне?

Не видела смысла тянуть с этим, к тому же, скоро Канаи мог начать действовать активно.

-- Скажу честно, мы пришли увидеть, что весной вы не направите свое оружие против нас.

-- Как видишь, нам далеко до покорения дома Уэсуги. Это нам стоило тревожиться, ведь Харуна уже захватила Синано.

-- Вы хотели сказать, Южное Синано.

-- Цуна, скажи, что бы подали горячее.

Усадив гостей в своем шатре, я задумалась, как теперь стоило мне поступить. Было ясно, что ни Харуна, ни Есимото не посмеют нарушить договор. Никто из трех кланов еще не достиг своих целей.

-- Канске, ты ведь стратег Харуны? --спросила Цунанари.

-- Да.

-Ты мог бы помочь нам...

-- В чем именно? -- неуверенно поддержал разговор Канске.

-- Видишь ли, мы не знаем, что нам делать. Войска моей сестры и Канаи разделены полем. Канаи не решается напасть, а мы не можем напасть на него.

То, что говорила Цунанари была правдой. Враг хорошо подготовил оборону, напади я с войсками на Канаи, то могу потерять большинство своих людей. Если не предпринять активных мер, то вскоре у нас иссякнут продовольствия.

Мои войска были в затруднительном положении, хотя, кроме меня и Цунасиге никто не знал о нависшей угрозе, даже Цунанари не догадывалась, какую важную тему она поднимала.

-- Канаи... Канаи... Разве это не он напал на нас этим летом? -- удивился Канске.

-- Да, мастер, -- подал голос один из его ребят.

-- Две армии стоят друг напротив друга лагерем, и никто не решается напасть?

-- Да.

-- Я знаю как вы сможете одолеть Канаи в этом случае, но у меня есть условие.

-- Какое? -- за Цунанари спросила я.

-- Если вы одержите победу, то двадцать процентов от захваченного -- моя.

-- Если? Ты не уверен в победе? -- вмешался Цунасиге.

-- Никогда не говори "гоп", пока не перепрыгнешь, -- ответил Канске.

Я давно заметила, что Канске очень удачлив. Стоило мне согласиться, как на следующий день пошел снег. Днем мои шпионы сообщили Канаи, что настал удачный момент для главного удара. Им удалось убедить его, что среди моих воинов началось массовое бегство. Ночью, мы снялись с диспозиций и сделали полукруг, выйдя в тыл Канаи, из-за снега и ветра, враги не заметили наше движение.

Оставшиеся воины в лагере, должны были поддерживать иллюзию, что лагерь был полон, мне даже пришлось оставить свои знамена, чтобы Канаи поверил в то, что я находилась в лагере.

С собой я взяла отборных самураев, которые не раз проливали кровь врагам. Для предосторожности, мы взяли с собой знамена Уэсуги, которые были захвачены нами прежде, чтобы у Канаи не возникло сомнений, воины в лагере ночью поджигали меньше костров, чем обычно. Таким образом, мы убедили его, что дезертирство имело место быть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий князь
Великий князь

Завершив свой жизненный путь в веке двадцать первом, пройдя сквозь боль, смерть и перерождение, наш современник обрел в новой жизни то, что желал больше всего. К чему стремился душой, о чем страдал сердцем, тянулся и тосковал… И пусть за окном ныне грозный и жестокий шестнадцатый век, где Русь только-только выкарабкалась из ямы долгой феодальной раздробленности и мир вокруг полон тревог и лишений. Пусть! Зато теперь у него есть настоящая семья, где его любят. А еще заботливый отец начал допускать своего наследника к семейному делу – тому самому, которым их род занимается вот уже почти шесть сотен лет. Войны и интриги, покушения на жизнь и предательство со стороны бояр и князей, тайные убийства и вполне себе открытые казни – одним словом, обычный семейный бизнес династии Рюриковичей на троне Московской Руси…

Алексей Иванович Кулаков , Олег Анатольевич Кожевников , Юрий Сбитнев

Фантастика / Неотсортированное / Альтернативная история / Попаданцы / Проза
Fallout Equestria: Project Horizons
Fallout Equestria: Project Horizons

Давным-давно, в волшебной стране Эквестрии... на смену  идеалам дружбы пришли алчность, паранойя, война. В итоге мир был уничтожен огнём бесчисленных мегазаклинаний и цивилизация, какой её знали раньше, перестала существовать. Но город Хуффингтон выстоял. Мир раскололся, но зловещие, пропитанные радиацией башни "Ядра" остались стоять. Ранее – центр научных исследований военного времени, ныне – потрепанный временем дремлющий город, полный отравленных тайн и опасных сокровищ. Неуверенная в себе кобыла-единорог, обременённая чувством вины, оказывается втянута в паутину интриг Хуффингтона. Вместе со своей разношерстной и непутевой компанией, она должна разгадать загадку более чем двухсотлетней давности прежде, чем Пустошь сломает её.Автор: Somber-Главная страница перевода Project Horizons-.fb2 запилил popugasik (Главы 1-18), продолжил joltius (Главы 19-75ч1)Слава и почёт редакторам и переводчикам!

Somber

Неотсортированное