Читаем Американец полностью

— Да, номерные счета — прекрасное средство для опальных и, значит, скрывающихся от правосудия и/или возмездия глав государств, — согласился Палмер. — Например, ваш король Фарух. Само собой разумеется, этим средством также очень любят пользоваться бандиты всех мастей. В общем, для всех, у кого рыльце в пуху и время от времени скапливаются, мягко говоря, большие суммы наличности.

— Да хрен с ним, с этим Фарухом! — не скрывая досады, пробурчал Рафферти. — Равно как и со всеми «этими»! Какие это деньги? Жалкие крохи. Курам на смех… Впрочем, рано или поздно разговор неминуемо зайдет и о реальном бандитском «нале», оседающем в швейцарских банках. Там на номерных счетах удобно прячутся миллионы и миллиарды бандитских долларов. Дело зашло так далеко, что Соединенные Штаты используют все праведные и неправедные методы — кроме разве что вырывания ногтей и иных чисто гестаповских методов, — чтобы заставить швейцарцев «запеть», чего те пока, естественно, не собираются делать. Если только на них не надавить по-настоящему. Чтобы косточки затрещали!

Когда эхо его громкого голоса перестало гулко отдаваться в маленькой, похожей на склеп келье, там наступила странная тишина. Несколько минут никто ничего не говорил. Молчание было настолько полным, что перевозбужденный Палмер мог чуть ли не физически «слышать» удары сердца в своих ушах.

Наконец, Рафферти со вздохом облизнул свои губы.

— Два, всего два слова, — медленно и негромко произнес он.

Вудс слегка прищурился.

— Эдди Хейген?

Полковник сунул руку в карман своего плохо сидящего пиджака спортивного покроя, достал оттуда небольшую восьмизарядную «беретту» 32-го калибра и протянул ее Палмеру. Тот молча взял пистолет, вынул обойму, проверил патроны, ход затвора, предохранитель, заглянул в казенную часть и одним щелчком снова загнал на место полную обойму. Затем, также молча, вернул оружие Рафферти.

Полковник, не скрывая разочарования, выразительно пожал плечами и повернулся на стуле. Тот жалобно застонал, что, во всяком случае для Палмера, было более чем красноречивым признанием явного недовольства старого армейского друга.

Затем Рафферти слегка кашлянул.

— Ты, кажется, упоминал о каких-то двух командах, которые, по твоим словам, вроде бы охотятся на тебя. Вообще-то, о любителях вроде «мальчиков» из ЦРУ, Хайнце Манне и твоем двойнике можно пока забыть, а вот сбрасывать со счетов настоящих профи, этих маленьких сицилийских братьев генерала Эдди Хейгена, боюсь, не сто́ит. Эти куда серьезнее.

— Но никаких пистолетов.

— Вот осел! Высокомерный, самонадеянный придурок!

— Никаких пистолетов.

— Никаких пистолетов, никаких пистолетов, — пробормотал полковник, засовывая «беретту» в карман. — Ты не поверишь, Вуди, но иметь с тобой дело — одно удовольствие.

Палмер поднялся со стула.

— Моя следующая остановка в Трире.

Рафферти энергично закивал головой.

— Кто бы сомневался, конечно же, в Трире. Где же еще?!

Глава 42

Их расставание было коротким. Несмотря ни на что, Рафферти все-таки удалось уговорить Палмера взять хотя бы его мышиного цвета «фольксваген».

— Только учти, там сзади у него двигатель «порше», — многозначительно подняв указательный палец, заметил он. — Раз уж тебе не нужна моя «беретта», не отказывайся хоть от форсированного движка. Он тебе еще пригодится, ох как пригодится! Только, ради бога, постарайся его не покалечить.

Палмер подбросил полковника до его офиса на окраине Франкфурта, затем немного поблуждал в сложной, запутанной системе автобанов, известной как «Frankfurter Kreuz», выехал наконец-то на дорогу номер Пятьдесят четыре и помчался на запад в направлении Висбадена и Майнца, где они с Элеонорой всего несколько дней назад садились на прогулочный катер.

Он вел машину чисто механически, не думая ни о чем другом, лишь наблюдая за стрелкой спидометра, чтобы она не переходила за цифру 100, что позволяло ему обгонять другие «фольксвагены», не выдавая наличия у него двигателя монстра скорости «порше».

После Висбадена, оставив за собой высокоскоростные автобаны, он ехал теперь вдоль подножья гор Тайнус по дороге номер Пятьдесят, ведущей к берегам реки Мозель, а оттуда, уже по дороге Сорок девять, прямо в Трир. Всего час-полтора нормальной езды. По идее, если, конечно, не произойдет что-нибудь неожиданное, туда можно будет добраться еще до заката солнца.

В Бингене, совсем недалеко от башни Бург Маус, видом которой они с Элеонорой в свое время любовались с борта прогулочного катера, Палмер вдруг обратил внимание, что белый «мерседес», неотступно следовавший за ним от самых дверей офиса полковника Рафферти, сейчас заметно отстал. И если в самом городе и его пригородах, где движение было очень интенсивным, «мерседес» держался за ним где-то в квартале-двух, не больше, то сейчас он предусмотрительно находился намного дальше, только в пределах, так сказать, «визуального контакта».

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о банкире

Банкир
Банкир

Лесли Уоллер – бывший разведчик, репортер уголовной хроники, руководитель отдела по связям с общественностью (PR) написал свой первый роман в возрасте 19 лет. «Банкир» – первый роман трилогии «Сага о банкире», куда также вошли романы «Семья», «Американец». Действие в этом романе происходит в самом начале 60-х годов, поэтому многие приметы эпохи вызовут лишь ностальгические воспоминания у старшего поколения. Но в романе есть детальность в описании деятельности крупнейшего мирового банка, есть политика, банкир и его семья, женщина, делающая карьеру, любовь после полудня… ну и все это на фоне финансовых интриг, конечно. Строки романа предлагают ответ из 60-х годов на вопросы о роли банков и денег, которые начали задавать себе многие российские читатели только в конце века.

Лесли Уоллер

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза