Читаем Американец полностью

— Сэр, разрешите доложить? — Вот и Ривз. — Задание выполнено. Во вверенном мне отряде есть потери… — И смотрит виновато. Нет, он не строит из себя виновного, а правда считает, что допустил ошибку. — Один убитый и двое раненых, сэр… — На секунду все замолчали. Терять людей в заведомо, казалось бы, выигрышном положении — в засаде — очень обидно.

— У рейнджеров потерь нет…

Ладно, нет времени грустить о погибших. Спасибо за помощь, сержант Спирс. Если бы не вы, потери были бы значительно хуже нынешних. У нас теперь новая задача: свалить отсюда. А прежде быстро собрать все трофеи и сделать так, чтобы нам не надавали по заднице при отходе…

— Нам нужен заслон, сэр.

— Верно, Рональд, правильно мыслишь. Но не один заслон, а два. Один здесь, пока мы собираемся, второй — когда отходить из парка будем. — Сержант кивнул. — Я выделю пулемет и несколько стрелков в помощь второму отряду… А ты, сержант, когда мы с трофеями выйдем к перекрестку, займешь позицию там. Выведем технику из парка — и твоя задача выполнена… Кейв! — Рик со своей группой внимательно следил за улицей.

— Сэр, — откликнулся он.

— Бери парней и бегом ко второй группе. Ривз тебя проводит. Нужно в случае чего удержать противника, пока мы будем собирать трофеи. Мы отходим к перекрестку через десять минут, твой отход — через пятнадцать. Понял меня? При любом раскладе отходишь через пятнадцать минут!

— Есть, сэр! Let’s go, rangers…[29]

— Спирс, отряди солдат на сбор оружия и боеприпасов. Кваху, Саммерс, проверьте трофейный транспорт — на ходу ли он? На все у нас десять минут!

Армия, несомненно, один из лучших безотказных механизмов. Сказано — сделано. Солдаты быстро обобрали мертвых фрицев и стаскали все к целому полугусеничному автомобилю Sd. Kfz. 270 «Ferkel».

— Поросенок, сэр. «Феркель» с немецкого переводится как поросенок, — сообщил мне один из солдат Спирса.

А ведь и правда — поросенок. Маленький округлый капот, скрывающий двигатель, и две утопленные в корпус над радиатором фары очень походили на пятачок хрюшки.

Собрали трофеи и отступили мы в отведенное время. Лично для себя я затрофеил налокотники с наколенниками, большие защитные очки, очень похожие на современные горнолыжные, и отличные укрепленные кожаные перчатки. Две банки с сосисками и консервированным хлебом за трофей не считаются — слишком мелко для трофея. Мне же перекусывать нечем. Каждому, как говорится, свое…

На перекрестке к тому моменту инженеры закончили свои работы, и мы, не останавливаясь, двинули обратно к батальону капитана Дэвидсона. Он был сильно обеспокоен звуками боя на севере и западе города, а также фактом артиллерийского обстрела дислокации его батальона. Но при всем этом его совершенно не волновал тот факт, что я отстранил Оклэйда от командования ротой прикрытия. Видно, трус и ему не по нраву.

Трофеи, снятые с десантников, капитана не интересовали, и по сей причине я прикарманил их для нужд нашего взвода без зазрения совести. Пул со своим новым экипажем и танком решил присоединиться к моей группе, так как у меня намечается организация механизированного отряда.

Распрощались мы с кэпом, договорились о взаимопомощи, в общем, настроили рабочие отношения, и, подобно пушкинским цыганам, шумною толпою кочевали — нет, не по Бессарабии, по Бобруйску…

Кинг встретил меня плохими новостями:

— Немцы и поляки прорвались к центру города по улице Маркса и вышли на улицу Урицкого…

— Куда? Покажи на карте… Son of a bitch![30] Они почти вышли к железнодорожному мосту!..

— Слышите? — Сэм указал в сторону центра. Перестрелка с густым вкраплением взрывов слышна отчетливо. — Это батальоны тридцать второго полка сдерживают силы противника. Штаб дивизии покинул свою дислокацию в парке и сместился на север, на Минскую улицу. Батареи гаубиц перебросили за Березину, в городе часто появляются немецкие десантники, риск потерять артиллерию велик…

— Подкрепления еще не пришли конечно же? — с грустной ухмылкой бросил я.

Кинг цыкнул и кивнул, потом вновь заговорил:

— Автомобильный мост сильно поврежден, во время последнего налета в одну из опор попала двухсоткилограммовая бомба, теперь подвоз припасов из окружных складов корпуса затруднен. Инженеры устанавливают настилы для проводки автомобилей по железнодорожному мосту, но это лишь полумеры, и они ко всему прочему мешают движению поездов. И это проблемы без учета давления со стороны противника…

— Shit… Скажи, Сэм, это тебе из штаба сообщили? — Мне стало интересно: а с чего вдруг у первого сержанта такая широкая информация?

— Нет, это я узнал от снабженцев. К нам доставили еще припасов, патронов, снарядов, топлива, ЗИП и еще кучу всего… В штабе на нас сильно рассчитывают. Да и немудрено: мы — единственная в городе целая ремонтная база бронетехники. Ради нашей безопасности на юго-запад и запад, на улицы Пушкина и Жуковского, перебросили танковую роту и батальон мотопехоты. С севера нас пока прикрывает тридцать второй полк.

— Ясно. Какие-нибудь приказы поступали?

— Держаться, сэр… Этот приказ полон русского фатализма. — Горький юмор.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже