Читаем Американский вампир (ЛП) полностью

«Тюрьма» была недалеко от дороги. Она совмещала функции полицейского участка, пожарной станции и скорой помощи. Там была всего одна тюремная камера, которая редко когда была занята дольше, чем на несколько часов, пока полиция штата не забирала арестантов и не отправляла их в окружную тюрьму. Того здания уже давно нет, Оноуничтожило его в числе первых, как только весь город оказался в плену. Они не очень нуждались в должной тюрьме, так что с тех пор, если кто-то доставлял проблемы, его запирали на несколько дней в учительской старой школы.

— Вы шутите? — спросил Грэф, смеясь, когда они подошли к подъездной дороге. — Мы в считанные минуты сможем оттуда выбраться.

Шериф Стоук слегка запыхался, пытаясь поспеть за ними.

— Не будь дураком, мальчик. Мы будем следить за вами в оба. Шаг за пределы камеры — и мы пустим тебе пулю в сердце.

— В сердце? Не в голову? — уточнил Грэф. — По-моему звучит жестоко и дико.

— Не для твоего вида, — ответил шериф и толкнул Грэфа локтем в грудь. Удар получился не таким сильным, как предполагался: шериф сильно устал, разговаривая на ходу.

Когда они добрались до одного из трех входов в школу, шериф Стоук отыскал на связке ключей нужный и отворил двустворчатые двери.

Джесси не заходила внутрь с момента выпуска пять лет назад. Несмотря на то, что здание было так долго заброшено и закрыто, коридоры пахли точно так же, как и в последний день занятий. Когда шериф включил свет, каждая вспышка лампы возвращала ее в то время, когда они с Бекки прогуливались по коридорам и подкладывали записки в шкафчик Дерека.

Пока шериф Стоук вел их по коридору, она заметила свой старый класс и лестницу, ведущую к спортзалу.

Они подошли к учительской, и шериф открыл дверь, указывая им войти внутрь.

— Я закрою вас. И на случай, если у вас возникнет блестящая идея побега, знайте, что снаружи будут ждать несколько поистине грозных ребят, которые ждут не дождутся суда над вами. Они разорвут вас на части, если я не успею пристрелить первым.

— Благодарю за гостеприимство, шериф, — сухо сказал Грэф, заходя внутрь вслед за Джесси. Шериф не стал утруждать себя ответом, а просто закрыл дверь, оставив их в кромешной темноте.

— Здесь нет ни одного окна, — сказала Джесси, стараясь, чтобы это прозвучало позитивно. — Ну, хотя бы так, правда?

Звук щелчка выключателя наполнил темноту.

— Могли хотя бы свет включить.

Как только ее глаза привыкли к темноте, Джесси смогла различить очертания мебели в комнате. Вокруг низкого овального столика стояли диван и кресла, на полу лежал ковер. А там, где его не было, была положена плитка, стоял высокий обеденный стол и тяжелые пластиковые стулья, а за ними виднелся кухонный гарнитур. Джесси осмотрела раковину, с крана свисали скользкие сталактиты, подтверждая, что вода все еще была подключена. Слева находилась небольшая ванная комната, где остался почти целый рулон туалетной бумаги. Девушка сделала мысленную пометку прийти как-нибудь сюда и стащить его, если их не приговорят к смерти.

— Видела, насколько они готовы были поверить ему? — спросил Грэф, сев на диван. — Такое чувство, что они просто искали повод, чтобы прийти за тобой.

— Вот так и происходит в маленьких городках, — ответила Джесси, надавив на кнопку мыльницы у раковины. Джекпот. — Почему никто не забрал отсюда вещи?

— Я никогда не был в маленьких городках, где людей обвиняют в колдовстве. То есть я был туристом в Салеме, но спустя столетия после тех событий, — он поднялся, начав ходить от холодильника к дивану и назад. — Это и есть конец? Смерть от деревенских жителей? Но мне еще и сотни лет нет.

— Не открывай холодильник, — предупредила Джесси. — Похоже, здесь пять лет никого не было. Запах будет не из лучших.

Грэф остановился, и, хотя было темно, она с уверенностью могла сказать, что он уставился на нее.

— Ты что склонна к суициду или вроде того? Разве ты не должна хоть немного волноваться о том, что с тобой произойдет?

— Не совсем. Сейчас ты поймешь, — она искренне в это верила. — Ты сказал, что никому не позволишь причинить мне боль и, до сих пор, ты ни разу не нарушал своего слова.

— О, никто на тебя не давит, Грэф, — он вернулся к дивану и опустился на него. — Понятия не имею, как нам из всего этого выбраться. Если я сделаю что-нибудь, что докажет им, что я на самом деле вампир, мы, может, и выберемся отсюда, но они все равно придут за нами. И даже когда я уеду, они не оставят тебя в покое.

Его слова казались настолько очевидными, но все равно болезненно поразили её.

— В каком смысле, когда ты уедешь?

Грэф выглядел немного смущенным, когда ответил:

— Ну, я же не могу остаться здесь навсегда, верно? У меня есть своя жизнь за пределами Пинанса.

— Точно, своя жизнь. Вампирские вечеринки и развратные друзья, — сказала она, внутренне содрогаясь от боли в своем голосе.

— Какого черта? — со злостью спросил Грэф. — Хочешь, чтобы я спас тебя от этих деревенских охотников на ведьм, и при этом оскорбляешь моих друзей?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы