Читаем Аминта полностью

Но кто же мнеПоручится, что таково ееЖеланье?

Тирсид.

Неразумный, ищешь тыУверенности той, которой датьТебе ей не угодно и которойТы, значит, и не должен добиваться.Однако, кто ж поручится тебе,Что я неправ? А если б был я прав,Ты разве не пошел бы? НеразлучныУдача и опасность, но почетнейПогибнуть с мужеством, а не как трус!Молчишь ты, значит, побежден. Так пусть жеПослужит поражение твоеПричиною победы большей. В путь же!

Аминта.

Нет, подожди.

Тирсид.

Чего тут — подожди!Ведь знаешь сам, что время убегает.

Аминта.

Обдумать нужно: делать ли нам этоИ как.

Тирсид.

С тобой в пути мы остальноеОбдумаем: кто много размышляет,Во-век тот не исполнит ничего.

Хор.

Амур, какая школа,Какой учитель в силахЛюбви, науке трудной, научить —Чтоб думу изъяснитьМогла душа, на крылахТвоих взлетев под небеса от дола!Не ведает ЛикейТой тайны; деве мудройАфине доступ к нейЗакрыт, и не властнейВ нее и Феб проникнуть, златокудрый.Как учит Геликон,Так об Амуре онИ мыслит и вещает:Немного он речейАмуру посвящает,И нет огня ни в голосе, ни в них;Он до святынь твоихСвой ум не возвышает.Кто ж истинный учительЛюбви? Кто выразительЛюбовных дум? — Лишь ты!Ты дал и тем, кто мыслию просты,Чудес уразуменье,Которые в любовных письменахТы начертал, в прельстительных очах.Ты мыслям слуг усердныхСвоих даешь порою выраженьеВ словах прекрасных, верных;Иль одаряешь вдругИх странным и волшебным красноречьем.В тот час, как не изречь имРечь связную, их слов смущенных звук,Прерывистых, чуть слышных,Яснее говоритРечей учено-пышныхО пыле их желанья.Обычно и молчаньеМоления таит.Амур, пусть друг Сократова наследья.Пребудет книгам верен;Как изучал, намеренТак изучать и впредь яВо глубине прекрасных двух очейЛюбви науку с прежним суеверьем,И знаю я, что перьямПремудрейшим скорейИзменит рифма, чем моим, безвестнойРукой водимым по коре древесной.<p><strong>Интермедий II</strong></p>Великие любви законы. СвязьСвященная, которую людскиеСердца соединяет чистый пыл;Искусный узел, что не разрешилДосель никто, и нити дорогиеИ крепкие; ярем, что все, склонясьПод ним в свой час, за, нежность восхваляют;Вы, силою которых управляетЕдиный дух телами двух людей,И, наслаждаясь, смертные желаютДруг друга до своейКончины горькой; свет и украшеньеКоротких жизни дней;Мир, радость, зла высокое забвеньеВ вас к Божеству сокрыто приближенье.<p><strong>АКТ III</strong></p><p><strong>Сцена I</strong></p>

(Тирсид, хор)

Тирсид.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Песни
Песни

В лирических произведениях лучших поэтов средневекового Прованса раскрыт внутренний мир человека эпохи, который оказался очень далеким от господствующей идеологии с ее определяющей ролью церкви и духом сословности. В произведениях этих, и прежде всего у Бернарта де Вентадорна и поэтов его круга, радостное восприятие окружающего мира, природное стремление человека к счастью, к незамысловатым радостям бытия оттесняют на задний план и религиозную догматику, и неодолимость сословных барьеров. Вступая в мир творчества Бернарта де Вентадорна, испытываешь чувство удивления перед этим человеком, умудрившимся в условиях церковного и феодального гнета сохранить свежесть и независимость взгляда на свое призвание поэта.Песни Бернарта де Вентадорна не только позволяют углубить наше понимание человека Средних веков, но и общего литературного процесса, в котором наиболее талантливые и самобытные трубадуры выступили, если позволено так выразиться, гарантами Возрождения.

Бернард де Вентадорн , Бернарт де Вентадорн

Поэзия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги