Читаем Аминта полностью

Я бросился в поток бы,Что с высн гор, в дни таянья снегов,Стремительней несется. В пламя адаЯ бросился бы, если бы моглоТо место, где находится такоеПрелестное создание, быть адом.В чем дело?

Тирсид.

Слушай!

Аминта.

Слушаю.

Тирсид.

ТебяВозлюбленная Сильвия твояЖдет около источника ДианыОдна и обнаженная. ТудаОтправиться осмелишься ли ты?

Аминта.

Что слышу я? Ждет Сильвия меняОдна и обнаженная?

Тирсид.

Одна.С ней, впрочем, там и Дафна, но не бойся:Она-то наша.

Аминта.

Сильвия меня —Ждет обнаженной?

Тирсид.

Обнаженной, но...

Аминта.

О, горе мне, что значит "но"? Молчишь ты.Меня ты убиваешь.

Тирсид.

Но не знает,Что ты придешь...

Аминта.

Отравлена концомВся сладость предыдущего. Жестокий,С каким меня ты мучаешь искусством.Так кажется тебе, что не вполнеНесчастлив я, и хочешь увеличитьМои страданья ты.

Тирсид.

Коль ты поступишь,Как я тебе советую, то счастьяДостигнешь.

Аминта.

А каков совет твой?

Тирсид.

ВзятьТо, что тебе судьба предоставляетБлагоприятная.

Аминта.

Да не допуститВовек Господь, чтобы нарушил волюЯ Сильвии возлюбленной моей.Ей, правда, немила моя любовь,Но в том, что я люблю ее, виновенНе я, а красота ее виновна.Поэтому сказать могу я: всеЧто только в состоянии свершить,Я делаю чтоб угодить ей.

Тирсид.

Так.А если бы в твоей то было власти,Любить ее ты перестал бы, чтобыЕй угодить?

Аминта.

Амур не позволяетО том мне лаже и помыслить.

Тирсид.

Значит,Ее любил бы ты, хотя б и знал,Что этим оскорбляешь ты ее.

Аминта.

Нет, я б ее не оскорблял, но все ж быЛюбил.

Тирсид.

Ее любил бы против волиЕе?

Аминта.

Вот именно.

Тирсид.

Но почему жеТы против воли Сильвии боишьсяТо совершить, что ей самой же будетПотом приятно вспомнить?

Аминта.

Ах, на этоОдин Амур сумел бы за меняОтветить. Я ж пересказать не в силахТого, что в сердце у меня. Уж слишком.Хитер ты стал, Тирсид, и оттого,Что рассуждал ты много о любви.А у меня что в сердце, то в речах.

Тирсид.

Итак, идти ты не согласен?

Аминта.

Нет,Идти-то я хочу, но не туда,Куда ты думаешь.

Тирсид.

Куда ж? —

Аминта.

В могилу,Когда ты сделал для меня лишь то,О чем мне рассказал.

Тирсид.

Так пустяком тыСчитаешь это? Или полагаешь,Что Дафна подала б тебе советК источнику придти, когда б не зналаТех чувств, что в сердце Сильвии? Быть может,Она о них и знает, но не хочет,Чтобы другие ведали о том.Так если ты добиться положилСогласья Сильвии, ты, значит, ищешьТого, что ей совсем уж ненавистно.Но где ж тогда стремление твоеЕй угождать? И если ей приятней,Чтоб наслажденье получил ты силой,А не как милость, то тебе ль, безумцу,Противиться тому?

Аминта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги
Песни
Песни

В лирических произведениях лучших поэтов средневекового Прованса раскрыт внутренний мир человека эпохи, который оказался очень далеким от господствующей идеологии с ее определяющей ролью церкви и духом сословности. В произведениях этих, и прежде всего у Бернарта де Вентадорна и поэтов его круга, радостное восприятие окружающего мира, природное стремление человека к счастью, к незамысловатым радостям бытия оттесняют на задний план и религиозную догматику, и неодолимость сословных барьеров. Вступая в мир творчества Бернарта де Вентадорна, испытываешь чувство удивления перед этим человеком, умудрившимся в условиях церковного и феодального гнета сохранить свежесть и независимость взгляда на свое призвание поэта.Песни Бернарта де Вентадорна не только позволяют углубить наше понимание человека Средних веков, но и общего литературного процесса, в котором наиболее талантливые и самобытные трубадуры выступили, если позволено так выразиться, гарантами Возрождения.

Бернард де Вентадорн , Бернарт де Вентадорн

Поэзия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги