Читаем Аминта полностью

Но знай, досуг мне даровалБог, Дафна, — тот, кто может почитатьсяЗдесь богом; чьи огромные стадаИ табуны огромные пасутсяОт одного и до другого моряПо плодородным радостным равнинамИ по суровым склонам Апеннин.Сказал он мне тогда, когда привлекМеня к себе: одни пусть прогоняютВоров, волков и стерегут моиСтеною огражденные овчарни-;Другие — труд министров разделяют;Пусть — кто пасет стада, а кто хранитШерсть или молоко; иные пустьРаспределяют это; ты же пой,Раз ты досугом пользуешься. Значит,Вполне то справедливо, если яНе о земной любви пою шутливо,А предков воспеваю лишь того,Кого не знаю, как назвать мне ЗевсомИль Фебом: он похож ведь на обоихСынов достойных Неба и СатурнаИ ликом и деяньями своими.Так, муза сельская награжденаПо-царски; и равно, звучит ли звонкоОна иль глухо, не пренебрегаетОн ею. И его не воспеваюЛишь потому я, что в молчанья толькоДостойно, я могу его почтить.Но украшали и мои цветыЕго алтарь, что облечен был дымомМоей рукой вбзженных благовоний.Простое поклонение моеИ благочестья полное тогда лишьСмиренное мое покинет сердце,Когда начнут по воздуху олениПастись, свое течение и ложеИзменят реки так, что приноситьТигр счастье будет Галлу, Сена — Персу.

Дафна.

Высоко залетел ты. Ну, спустись,Однако, к делу.

Тирсид.

Вот что, попытайся,Идя к источнику, ее разнежить,А я уж постараюсь, чтоб АминтаТуда пришел, и, может быть, не легчеМоя задача будет, чем твоя.Пойдем.

Дафна.

Иду. Не то ведь нашим деломСчитала я.

Тирсид.

Вот, кажется, Аминта.Да я не ошибаюсь: это он.<p><strong>Сцена III</strong></p>

(Аминта, Тирсид)

Аминта.

Как хотел бы узнать я,Что же сделал Тирсид.Если ж он ничего не добился,На глазах у жестокойСам себя я убью.И коль гнев возбуждаетВ ней та рана, что в сердцеНанесла мне она,То понравится, верно,Ей кровавая рана, которуюСам я в сердце себе нанесу.

Тирсид.

Брось жалобы напрасные, Аминта.Хорошие тебе несу я вести.

Аминта.

Скорей, какие вести: жизнь иль смерть?

Тирсид.

Выздоровление и жизнь, но толькоПойти навстречу нужно им, Аминта.Мужчиной нужно быть, мужчиной смелым.

Аминта.

Какая смелость мне нужна и противКого?

Тирсид.

Коль находилась бы твояВозлюбленная средь дубравы, полнойЗверей свирепых и крутою цепьюСкал высочайших огражденной, ты быОтправился туда?

Аминта.

Я поспешил быТуда быстрее, чем на пляски в праздник.

Тирсид.

А если б у разбойников в пленуОна была, отправился б ты к ним?

Аминта.

Охотнее, чем жаждущий оленьК источнику.

Тирсид.

На большее здесь нужноОсмелиться.

Аминта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги