Читаем Амира. Наследники полностью

– Мал, – зову мужа шепотом. – Мал! – Он поворачивается ко мне лицом и вопросительно смотрит, а я киваю на его брата, который с невозмутимым лицом ведет машину. Подаюсь вперед к переднему сиденью, на котором сидит Малоун, и шепчу ему на ухо: – Ты уверен? Кажется, твоя семья меня не примет в качестве твоей жены. Еще не поздно вернуться.

Мал широко улыбается, глядя на меня, наклоняется и легонько касается моих губ своими, но я резко подаюсь назад и заливаюсь румянцем. Одно дело вести себя раскованно наедине, и совсем другое, когда кто-то рядом. Поправляю платок, что делаю всякий раз, когда нервничаю, и сажусь на свое сиденье. Мал протягивает ладонь между своим сиденьем и пассажирской дверью, и я вкладываю в нее свою руку. Он коротко сжимает мои пальцы и, подняв ладонь выше, целует их, даря мне молчаливую поддержку. А я не свожу взгляда со своей пестрой юбки, боясь снова поднять его на брата Малоуна, Райана. В наш прошлый приезд этот парень показался мне весьма дружелюбным, а сегодня, как только мы сошли с трапа самолета, бросает на меня осуждающие взгляды. Не исключаю, что я накручиваю себя, но все же от этих взглядов мне не по себе. Хочется вернуться назад в наш рай на Бали, где были только я и муж, где мне не приходилось подстраиваться под чужих людей, пытаясь им понравиться.

Мы подъезжаем к особняку Фоули, и меня начинает потряхивать от волнения. Мал галантно открывает мне дверцу, помогая выбраться из машины. А я хочу снова закрыться в ней и не выходить. Но муж не оставляет мне ни единого шанса спрятаться от его семьи. Заводит в дом, где нам навстречу выходят его родители. Я вижу их недовольство выбором сына, хоть они и искусно его скрывают.

– Амира, добро пожаловать в семью, – приветствует его мама, обнимая меня. Потом отстраняется и, взяв меня за плечи, держит на вытянутых руках. Ее улыбка искренняя, но слегка натянутая, и я могу понять ее. Семья Фоули в одном шаге от войны с моим отцом. Никому бы не пожелала такой участи. – Ты такая красавица, немудрено, что мой сын потерял голову.

Я вежливо улыбаюсь и опускаю взгляд. Просто не могу смотреть в глаза Мишель, слишком опрометчиво мы поступили. И ее фраза о том, что Мал потерял голову, произнесена отнюдь не с положительным смыслом.

– Спасибо.

– Амира, рад тебя видеть, – коротко добавляет мистер Фоули, сжимая мою руку, а потом кивает Малоуну. – На пару слов.

Мал целует меня в висок, прежде чем покинуть гостиную, и уходит с отцом в недра дома, а Мишель, приобняв за плечо, ведет меня к дивану.

– Скоро накроют обед, а мы пока посидим здесь. – Она опускается на диван и, потянув за руку, призывает меня занять место рядом с собой. В доме тихо, как будто здесь, кроме нас, никого нет. Слышен только шум прибоя за окном и шелест листьев с заднего двора. – Как долетели?

– Спасибо, хорошо.

– Мал любит путешествовать, так что привыкай к частым перелетам, – улыбается она, сложив руки на коленях. Мишель внимательно изучает меня пристальным взглядом, под которым я неловко ерзаю. Все никак не могу найти себе места. Она вздыхает. – Не буду скрывать, ваш брак стал неожиданным для нас. Более того, я осуждаю поступок Малоуна. Но не потому, что он женился на тебе, – спешит добавить она. – Я считаю его выбор жены идеальным. А потому, что сделал это втайне ото всех, к тому же вызвав гнев твоего отца. Но хочу тебя заверить, мой сын будет защищать тебя до последнего вздоха. Надеюсь только, что он случится очень нескоро, – едва слышно заключает она, и я хмурюсь.

– Почему вы так сказали?

– Не обращай внимания, – она легко отмахивается. – Это я просто переживаю за сына, поэтому так говорю.

– Думаете, у вас есть серьезный повод волноваться? Вы так говорите, словно мой отец преступник, – из меня вырывается нервный смешок.

– Милая, – говорит она мягко, накрывая мою ладонь своей, – откуда мне знать, кто твой отец, кроме того, что он шейх?

Я улыбаюсь и киваю, но почему у меня такое ощущение, что Мишель знает гораздо больше, чем озвучивает? Идеальный образ моего отца дает трещину, как только в голове возникают малейшие сомнения. У меня складывается впечатление, что все вокруг мне что-то недоговаривают. И это что-то мне наверняка не понравится.

– Миссис Фоули, обед готов, – я вздрагиваю от голоса прислуги, раздавшегося за моей спиной.

– Спасибо, Ракель, мы сейчас подойдем. Позовите, пожалуйста, мистера Фоули.

– Мы уже здесь, – отвечает отец Малоуна, появляясь с ним и Райаном в гостиной.

Я жадно слежу за лицом мужа, пытаясь понять, все ли в порядке. Мал напряжен. Черты его лица заострились. Кажется, что о линию челюсти можно порезаться, несмотря на то, что на ней выросла небольшая щетина. Взгляд острый, как бритва, сканирует помещение, пока не натыкается на меня. Тогда Мал решительным шагом пересекает гостиную и помогает мне встать с дивана.

Все идут в сторону столовой, но муж задерживает меня возле себя. Обнимает, шумно втягивает запах моих волос и замирает на несколько мгновений. Я кладу руку на его сердце, которое колотится под моими пальцами быстрее обычного.

– Все хорошо? – спрашиваю я.

Перейти на страницу:

Все книги серии По законам пустыни

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену