Читаем АМОНГ АС. Предатель в космосе полностью

– Ливия права, протоколы MIRA на случай эпидемии очень строги.

– Именно поэтому мы собираемся попросить вас всех отныне соблюдать ряд новых правил, – добавляет Джей Си.

– Что ещё за правила? – спрашивает Флавий.

– Сейчас мы до этого дойдём.

Джей Си начинает презентацию новых мер, которые необходимо принять, чтобы избежать распространения вируса, при условии, что он всё ещё присутствует на корабле, несмотря на то что Генри был изгнан. По его словам, эти меры носят прежде всего профилактический характер. Итак, отныне мы должны: принимать пищу поодиночке, всегда опускать визор шлема в присутствии другого члена экипажа, соблюдать безопасное расстояние около одного метра между нами, избегать длительных встреч и разговоров с другими членами экипажа и регулярно дезинфицировать наши костюмы, а также общее оборудование.

– Так что, пожалуйста, с этого момента, – говорит Джей Си, – я не хочу видеть, как вы постоянно ходите парами.

– Это просто смешно! – жалуется Ливия. – И самое главное: это будет напрасно.

– Это поможет замедлить распространение вируса, пока мы не найдём решение, – возражает Джей Си.

– Какое решение? – рявкнула Ливия.

– Например, лекарство. Или что-то ещё.

– Что ты имеешь в виду, что ещё? – в свою очередь интересуюсь я.

– Если Док найдёт способ обнаружить присутствие вируса в человеческом организме, мы сможем… избавиться от заражённых.

– Какое хорошее слово для описания самого обыкновенного убийства!

– Должен признаться, я не совсем понимаю тебя, Ливия, – заметил Джей Си. – Вчера, похоже, тебя не так уж сильно волновало «убийство» Генри.

Джей Си сопровождает свои слова жестом, изображающим кавычки.

– Ситуация была другой.

– Прошу, объясни, почему же?

– Я думала, это было хладнокровное убийство. Не вирус.

– А, понятно, и в таком случае он был достоин казни в результате самоуправства?

– Если это вирус, не стоит ли нам лучше поскорее начать искать лекарство?

– Как ловко ты сменила тему, Лив!

– Оставь меня в покое, ладно, Джей Си!

– Я сомневаюсь, что смогу найти лекарство за такое короткое время. Идентифицировать вирус – вполне возможно. Уничтожить его – совсем другое дело, – сетует Док.

– Ты больше не поддерживаешь голосования и процесс изгнания, Ливия?

– Ты, чёрт подери, специально это делаешь или как?! Разве ты не видишь разницу? Если бы убийцей была заблудшая овца, то да, мы решили бы проблему, просто выбросив её с корабля. Но если виноват вирус… чёрт, Джей Си, это значит, что мы все можем оказаться заражены, рано или поздно, и не знать об этом. Так что: да, извините, но это несколько меняет дело.

Ливия заканчивает свою речь задыхаясь, и тишина снова заполняет комнату. Внезапно мы все смотрим друг на друга. Её слова попали в точку. Только теперь мы понимаем, что на самом деле означает открытие Док. Если Генри был единственным носителем вируса, то мы спасены. Если же один из нас заражён, то в конечном итоге мы все можем заразиться. С этого момента каждый член экипажа становится подозрительным для остальных.

– А этот вирус, – сомневаюсь я. – Что ещё ты знаешь о том, как он работает, Док?

– Пока ничего.

– Док продолжит свои исследования в медотсеке. Остальные её обязанности мы разделим между собой поровну. Если вам по какой-либо причине придётся пойти в медотсек, пожалуйста, не мешайте ей. Это понятно?

Мы дружно кивнули, как марионетки, привязанные к одной ниточке.

– Согласны ли все соблюдать новые правила?

Снова то же движение головы.

– В любом случае, если не согласны, вы знаете, чем рискуете…

Я громко сглатываю. Я снова вижу Генри в шлюзе. Черты его лица, искажённые, умоляющие, как раз перед тем как была нажата кнопка, отправившая его в космос. Навсегда. У меня нет желания оказаться на его месте, нечего даже говорить.

На несколько секунд в столовой снова воцарилось молчание. Затем постепенно раздаются звуки шаркающих по полу ножек стульев, поднимаемой крышки мусорного ведра, открываемой двери и удаляющихся шагов. Все возвращаются к своим заданиям. Или почти. Сидя за столом, только Жуйхан и Алиса не шелохнулись. Ни одна из них не принимала участия в утренних спорах, как будто их это не волнует, или, во всяком случае, для них это не слишком важно. У меня не хватает смелости подойти и поговорить с ними, поэтому я выбрасываю остатки еды и выхожу из столовой.

Моя головная боль усиливается.

Глава 9

Я медленно тащусь по коридорам корабля. Головная боль сверлит виски, как будто кто-то долбит по ним зубилом. День уже обещает быть длинным, очень длинным.

Неровным шагом я направляюсь к O2, где мне нужно очистить фильтр. Перед двигателем я вынужденно вздыхаю. Один за другим мне приходится убирать сухие листья, попавшие в воздуховоды. С мигренью мне трудно даются эти простые движения, и приходится несколько раз начинать заново, прежде чем я могу двигаться дальше. Я явно не в себе. Как и накануне, всё, что мне хочется сделать, это вернуться в свою каюту и уснуть, чтобы забыть обо всём, что здесь происходит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги по играм

Похожие книги