— Ну, — сказал он, — это проще простого. Уверен, что у богатенькой миссис Бюилдайк есть много влиятельных знакомых. Вот некоторые из этих «друзей» и надавили на нашего комиссара через прокурора.
Фледдер хмыкнул:
— Тогда какие мотивы у
— Ей нужна защита.
Фледдер уже не мог усидеть на месте. Он вскочил и наклонился над Декоком:
— Она вполне может позволить себе нанять охрану… телохранителя. Вряд ли она надеется, что люди на службе общества…
Он замолчал, наткнувшись на взгляд Декока.
— Наверное, это ужасно, — сказал Декок, — испытывать такой животный страх перед какой-то неизвестной опасностью, когда ты прикован к инвалидному креслу. Понимаешь… без помощи она не в состоянии справиться с этим страхом… этим ощущением неизбежной смерти. Думается, именно этого хочет от нас миссис Бюилдайк — чтобы мы ликвидировали источник тревоги.
— А если такого источника не существует?
Декок как будто на минуту задумался над этим вопросом:
— Тогда… тогда она вполне уже готова… как это ты выразился… готова для людей в белых халатах.
В дверь комнаты для детективов постучали. Один из детективов, сидящий ближе к двери, что-то крикнул, и дверь открылась. Вошел полноватый человек среднего роста и спросил о чем-то. Детектив показал рукой, и мужчина медленно приблизился к столу Декока. Он остановился перед ним и неуклюже поклонился:
— Вы… вы инспектор Декок?
Декок кивнул:
— Через два «к» и «о». К вашим услугам.
Мужчина слегка улыбнулся:
— Меня зовут Иво… Иво Бюилдайк. Я сегодня утром приехал из Антверпена после взволновавшего меня телефонного разговора про отравленных гусей. Я хотел бы поговорить с вами насчет моей тети… тети Изольды.
Декок внимательно посмотрел на мужчину. На вид ему было слегка за тридцать. У него было полное красноватое лицо, как будто он постоянно краснел. Светлые волосы склеены с помощью избыточного количества бриолина. Под маленьким носом картошкой — узенькие усики, свисающие к уголкам рта. Голубые глаза водянистые и близорукие.
Декок вежливым жестом пригласил его сесть на стул около стола.
— Садитесь, — сказал он. — Почему вы решили, что мне все это будет интересно?
Казалось, вопрос смутил молодого мужчину.
— Я… я так понял со слов тети Изольды, что вы занимаетесь этим делом. — Он сел, поддернув штанины, чтобы не испортить складки на брюках. На свою физиономию он нацепил выражение заботливого родственника. — Она считает, что вы единственный инспектор, кто в состоянии защитить ее.
— Защитить от чего?
Казалось, Иво удивился вопросу:
— Но я считал, что вы уже все знаете. — Он не только смутился, но и расстроился. — Моей тете угрожали.
— Каким образом?
Иво Бюилдайк пожал плечами:
— Этого мы не знаем. Мои брат и сестра тоже в неведении.
Декок помолчал.
— О каком брате и сестре идет речь?
Иво с выражением извинения на лице улыбнулся:
— Простите, я имел в виду своего брата Исаака и сестру Ирмгард. Они тоже беспокоятся. Видите ли, мы все единственные наследники тети Изольды. Мы… ну, мы наследуем все, если она… если… — Он не закончил предложение, лишь неопределенно махнул рукой.
Декок не сводил с него глаз.
— Она собирается умереть? — грубо спросил он.
Бюилдайк оторопел:
— Как… что вы имеете в виду?
— Тетя Изольда собирается умереть в ближайшем будущем? — нетерпеливо переспросил Декок.
Иво Бюилдайк почесал за ухом, явно сильно смутившись.
— Нет… нет, — произнес он, заикаясь. — Н-нет, я… не думаю. Разумеется, нет. Но в письмах сказано, что ее убьют.
— Убьют?
Бюилдайк энергично покивал головой:
— Тетя Изольда получила несколько писем, и во всех говорится, что это произойдет скоро. — Он проглотил слюну. — Тетя Изольда приняла эти письма очень близко к сердцу. Она сильно встревожилась, заперлась в доме. Она просто в ужасе. Хотя говорить она об этом не говорит, но по ее поведению я решил, что тетя подозревает одного из нас.
— Вас, вашего брата или сестру?
Бюилдайк помахал рукой, что могло одновременно означать недоумение и озадаченность.
— Она считает, что мы единственные, кому могла бы быть выгодна ее смерть.
— Это так?
Иво Бюилдайк подумал.
— Разумеется, мы небогаты, — осторожно сказал он. — Всем троим наследство тети Изольды совсем не помешает. Надо ведь быть реалистом. Но это не значит, что мы желаем ей смерти. — Он помолчал и положил руки на колени. — Кроме того, тетя Изольда не единственная, после кого мы наследуем. Наш дядя Иммануил тоже очень состоятельный человек… у него нет детей, и он старше тети Изольды.
— То есть он может умереть раньше.
— Вот именно.
Декок втянул нижнюю губу и снова выпятил ее, несколько раз повторив это неприятного вида действие.
— А ваш дядя получал письма с угрозами?