Читаем Амулет Золотого Льва. Книга первая полностью

И ведь не поспоришь, будем. Но почему именно теперь?

– Каждый из вас, – продолжал толмач, – имеет право на последнее желание. Будет исполнено все, что в наших силах (кроме свободы, конечно). Можем привести вам сюда юных девственниц, прикатить бочку вина, зажарить быка…

– Я хочу говорить с вашим шаманом! – воскликнул я. – Вот мое желание. Хочу говорить с ним с глазу на глаз, без свидетелей. Мои друзья, разумеется, не в счет.

– Как же вы будете говорить с ним без толмача?

Черт! Об этом я не подумал… Но Лева меня выручил:

– Я знаю язык Туа-Тао.

– Вот, видите! Пожалуйста, приведите шамана. Всего на два слова.

В подкрепление просьбы, я достал из кармана штанов золотой рупь и протянул его толмачу. Рупь мгновенно исчез в недрах надетых на него лоскутов. Также мгновенно исчез и он сам.

Час-другой прошел в томительном ожидании. На безопасном отдалении от нашей клетки собрались ребятишки. Они указывали на нас пальцами и что-то выкрикивали. У молодых женщин тоже нашлись какие-то дела в разных концах деревни, как предлог продефилировать мимо нашей тюрьмы и бросить беглый взгляд в нашу сторону. Наконец, появился шаман. В том, что это он, было нетрудно убедиться по истатуированному лицу, особо изощренному пирсингу и куче навешанных на него побрякушек из костей каких-то животных и блестящих камушков. Он произнес что-то типа «Талапупа на балуту». Лева перевел:

– Ты звал меня, чужеземец?

– Я хочу спросить, уверен ли ты, о великий шаман племени Туа-Тао, на все сто процентов в эффективности завтрашнего культового обряда?

Лева затормозил.

– Ты чего?

– Никак не могу вспомнить, как по-ихнему звучит «эффективность».

– Переводи своими словами. Когда потребуется дословный перевод, я тебя обязательно предупрежу.

– Акупа апата лопата на фигата, – пробубнил Лева.

Шаман задумался и что-то проговорил.

– Он сказал, – перевел Лева, – на все воля богов. Но в большинстве случаев боги очень благодушны после такого ритуала.

– Скажи ему, что у меня есть средство, которым я излечил множество мужчин от мужской слабости, и действует оно безотказно уже сотни лет.

Лева перевел.

– У них лунный календарь, – пояснил он мне. – Я сказал: столько лун, сколько звезд на небе.

– Молодец! Ты прямо поэт.

– Мабута батута киргуду бумбарбия, – после небольшой паузы произнес шаман.

– Он говорит, дай свое средство, если жертвоприношение не подействует, они испробуют его.

– Блин! – Лешек плюнул с досады.

Мне тоже хотелось сказать нечто подобное, даже покрепче, но я решил не поддаваться эмоциям.

– Скажи ему, это средство заколдовано, оно будет действовать, покуда его хранители, то есть мы, живы.

Шаман произнес свою абракадабру, из которой следовало, что ему надо посоветоваться с шефом, с вождем, то бишь. Совещание было недолгим, вскоре он вернулся со словами:

– Великий вождь Туа-Тао хочет испробовать твое средство.

Что ж, это шанс. Теперь мне надо достать пузырек с пантокрином, подаренный таежником. Если местное население еще не разворовало нашу поклажу, он, скорее всего, цел. Я обратился к Леве:

– Скажи ему, пусть принесут мешок, привязанный к седлу каурого мерина.

Когда мой рюкзак доставили к нашей клетке, я попросил вынуть из него жестяную коробку, которая использовалась под аптечку.

– Пусть шаман откроет. И достанет вон тот стеклянный пузырек с белой пробкой. Скажи, вождю нужно выпить… Как сказать чайную ложку?

– Скорлупу ореха, – подсказал Лешек.

– Во-во! Скорлупу ореха этого зелья. И пусть отправляется к своим женам.

Шаман недоверчиво посмотрел на флакон и что-то проталалакал.

– Он опасается, что это яд.

Черт побери, ну что за народ, а?! Как можно не верить честному шарлатану?

– Пусть даст сюда.

Шаман просунул пузырек между прутиков. Я открыл пробочку, капнул капельку жидкости на палец и слизнул.

– Переведи, Лева, что больше мне нельзя. Иначе я сломаю клетку и изнасилую все племя. И пусть не боится, в конце концов, мы всё еще пленники. В крайнем случае, выберут нового вождя. Впрочем, это лучше не переводи.

Началось долгое ожидание. Подействует или нет? И принесет ли шаман мой пузырек вождю, а не зашвырнет ли его в реку? Такие мысли терзали нас до заката. Вечером молоденькие неандерталки принесли нам какую-то еду – миску баланды, похожей на распаренную в жирном бульоне мякину, да пресные лепешки. Вольфу кинули несколько костей. Он брезгливо закопал их в углу своей клетки.

Всю ночь мы, не смыкая глаз, просидели в форме трехлучевой звезды, прислонившись друг к другу спинами, слушали песни дикарей под бубны и барабаны, и вопли танцующих у костров. Народ Туа-Тао обмывал победу над племенем Буа-Бао. И как в такой обстановке их вождь может выполнять свой супружеский долг перед двенадцатью женами?! К рассвету костры погасли и наступила зловещая тишина…

Перейти на страницу:

Похожие книги