И ведь не поспоришь, будем. Но почему именно теперь?
– Каждый из вас, – продолжал толмач, – имеет право на последнее желание. Будет исполнено все, что в наших силах (кроме свободы, конечно). Можем привести вам сюда юных девственниц, прикатить бочку вина, зажарить быка…
– Я хочу говорить с вашим шаманом! – воскликнул я. – Вот мое желание. Хочу говорить с ним с глазу на глаз, без свидетелей. Мои друзья, разумеется, не в счет.
– Как же вы будете говорить с ним без толмача?
Черт! Об этом я не подумал… Но Лева меня выручил:
– Я знаю язык Туа-Тао.
– Вот, видите! Пожалуйста, приведите шамана. Всего на два слова.
В подкрепление просьбы, я достал из кармана штанов золотой рупь и протянул его толмачу. Рупь мгновенно исчез в недрах надетых на него лоскутов. Также мгновенно исчез и он сам.
Час-другой прошел в томительном ожидании. На безопасном отдалении от нашей клетки собрались ребятишки. Они указывали на нас пальцами и что-то выкрикивали. У молодых женщин тоже нашлись какие-то дела в разных концах деревни, как предлог продефилировать мимо нашей тюрьмы и бросить беглый взгляд в нашу сторону. Наконец, появился шаман. В том, что это он, было нетрудно убедиться по истатуированному лицу, особо изощренному пирсингу и куче навешанных на него побрякушек из костей каких-то животных и блестящих камушков. Он произнес что-то типа «Талапупа на балуту». Лева перевел:
– Ты звал меня, чужеземец?
– Я хочу спросить, уверен ли ты, о великий шаман племени Туа-Тао, на все сто процентов в эффективности завтрашнего культового обряда?
Лева затормозил.
– Ты чего?
– Никак не могу вспомнить, как по-ихнему звучит «эффективность».
– Переводи своими словами. Когда потребуется дословный перевод, я тебя обязательно предупрежу.
– Акупа апата лопата на фигата, – пробубнил Лева.
Шаман задумался и что-то проговорил.
– Он сказал, – перевел Лева, – на все воля богов. Но в большинстве случаев боги очень благодушны после такого ритуала.
– Скажи ему, что у меня есть средство, которым я излечил множество мужчин от мужской слабости, и действует оно безотказно уже сотни лет.
Лева перевел.
– У них лунный календарь, – пояснил он мне. – Я сказал: столько лун, сколько звезд на небе.
– Молодец! Ты прямо поэт.
– Мабута батута киргуду бумбарбия, – после небольшой паузы произнес шаман.
– Он говорит, дай свое средство, если жертвоприношение не подействует, они испробуют его.
– Блин! – Лешек плюнул с досады.
Мне тоже хотелось сказать нечто подобное, даже покрепче, но я решил не поддаваться эмоциям.
– Скажи ему, это средство заколдовано, оно будет действовать, покуда его хранители, то есть мы, живы.
Шаман произнес свою абракадабру, из которой следовало, что ему надо посоветоваться с шефом, с вождем, то бишь. Совещание было недолгим, вскоре он вернулся со словами:
– Великий вождь Туа-Тао хочет испробовать твое средство.
Что ж, это шанс. Теперь мне надо достать пузырек с пантокрином, подаренный таежником. Если местное население еще не разворовало нашу поклажу, он, скорее всего, цел. Я обратился к Леве:
– Скажи ему, пусть принесут мешок, привязанный к седлу каурого мерина.
Когда мой рюкзак доставили к нашей клетке, я попросил вынуть из него жестяную коробку, которая использовалась под аптечку.
– Пусть шаман откроет. И достанет вон тот стеклянный пузырек с белой пробкой. Скажи, вождю нужно выпить… Как сказать чайную ложку?
– Скорлупу ореха, – подсказал Лешек.
– Во-во! Скорлупу ореха этого зелья. И пусть отправляется к своим женам.
Шаман недоверчиво посмотрел на флакон и что-то проталалакал.
– Он опасается, что это яд.
Черт побери, ну что за народ, а?! Как можно не верить честному шарлатану?
– Пусть даст сюда.
Шаман просунул пузырек между прутиков. Я открыл пробочку, капнул капельку жидкости на палец и слизнул.
– Переведи, Лева, что больше мне нельзя. Иначе я сломаю клетку и изнасилую все племя. И пусть не боится, в конце концов, мы всё еще пленники. В крайнем случае, выберут нового вождя. Впрочем, это лучше не переводи.
Началось долгое ожидание. Подействует или нет? И принесет ли шаман мой пузырек вождю, а не зашвырнет ли его в реку? Такие мысли терзали нас до заката. Вечером молоденькие неандерталки принесли нам какую-то еду – миску баланды, похожей на распаренную в жирном бульоне мякину, да пресные лепешки. Вольфу кинули несколько костей. Он брезгливо закопал их в углу своей клетки.
Всю ночь мы, не смыкая глаз, просидели в форме трехлучевой звезды, прислонившись друг к другу спинами, слушали песни дикарей под бубны и барабаны, и вопли танцующих у костров. Народ Туа-Тао обмывал победу над племенем Буа-Бао. И как в такой обстановке их вождь может выполнять свой супружеский долг перед двенадцатью женами?! К рассвету костры погасли и наступила зловещая тишина…